Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Replay - Remastered
Replay - Remastered
Un
replay,
prova
a
immaginarmi
senza
dire
una
parola,
Ein
Replay,
versuch
dir
mich
vorzustellen,
ohne
ein
Wort
zu
sagen,
Dammi
pochi
soldi
come
ai
tempi
della
scuola;
Gib
mir
ein
paar
Münzen,
wie
zu
Schulzeiten;
Treno
e
sigarette
la
domenica
mattina
d
Zug
und
Zigaretten
am
Sonntagmorgen,
d
Iciassette
anni
e
tanta
musica
che
suona.
Siebzehn
Jahre
alt
und
so
viel
Musik,
die
spielt.
Fermami,
sto
per
ritrovarmi
quando
stavo
ancora
solo,
Halt
mich
auf,
ich
bin
dabei,
mich
wiederzufinden,
als
ich
noch
alleine
war,
Quando
le
mie
donne
le
vestivo
con
il
cielo;
Als
ich
meine
Frauen
mit
dem
Himmel
kleidete;
Caldo
di
ragazza
dentro
un
cinema
che
fuma
Die
Wärme
eines
Mädchens
in
einem
verrauchten
Kino,
Quando
si
piangeva
per
non
ridere
alla
luna.
Als
wir
weinten,
um
nicht
über
den
Mond
zu
lachen.
Vorrei
passare
il
segno
con
te
Ich
möchte
mit
dir
die
Grenze
überschreiten,
Con
cinquemila
gradi
di
voglia
Mit
fünftausend
Grad
an
Verlangen,
In
un
torrente
di
sole.
In
einem
Strom
von
Sonne.
Vorrei
lasciare
il
segno
di
me
Ich
möchte
mein
Zeichen
hinterlassen,
Sui
muri
di
una
notte
d'estate
Auf
den
Wänden
einer
Sommernacht,
Scrivendo
"gente
volate".
Indem
ich
schreibe:
"Leute,
fliegt".
Un
replay:
sono
in
una
piazza
nella
neve
ad
aspettare
Ein
Replay:
Ich
bin
auf
einem
Platz
im
Schnee
und
warte,
Con
le
chiavi
in
tasca
per
un
letto
di
due
ore
Mit
den
Schlüsseln
in
der
Tasche
für
ein
Bett
für
zwei
Stunden,
Con
le
mie
poesie
piegate
a
lettera
d'amore
Mit
meinen
Gedichten,
gefaltet
als
Liebesbrief,
Piene
di
politica
e
di
nuvole
leggere.
Voller
Politik
und
leichten
Wolken.
Vorrei
passare
il
segno
con
te
Ich
möchte
mit
dir
die
Grenze
überschreiten,
Riavere
la
paura
di
un
figlio
Die
Angst
vor
einem
Kind
wieder
haben,
Farci
arrestare
e
sognare.
Uns
verhaften
lassen
und
träumen.
Ma
c'è
stagione
a
tutto
si
sa,
Aber
es
gibt
für
alles
eine
Zeit,
das
weiß
man,
Il
tempo
è
un
batterista
che
tira,
Die
Zeit
ist
ein
Schlagzeuger,
der
antreibt,
Piedi
per
terra
che
è
ora.
Füße
auf
den
Boden,
es
ist
Zeit.
E
c'è
stagione
a
tutto
si
sa
Und
es
gibt
für
alles
eine
Zeit,
das
weiß
man,
Il
tempo
è
un
batterista
che
tira
Die
Zeit
ist
ein
Schlagzeuger,
der
antreibt,
Piedi
per
terra
che
è
ora.
Füße
auf
den
Boden,
es
ist
Zeit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valerio Negrini, Bruno Canzian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.