Paroles et traduction Pooh - C'est difficiles mais c'est la vie
C'est difficiles mais c'est la vie
It's Difficult, But It's Life
Se
avessi
per
un
giorno
If
I
had,
for
just
one
day,
La
macchina
del
tempo
A
time
machine
in
my
sway,
Non
cambierei
la
storia
I
wouldn't
change
the
story's
way,
Cambiando
di
un
minuto
Not
even
a
minute
I'd
replay.
Qualche
risposta,
qualche
addio
Some
answers,
some
goodbyes,
C′est
difficile
mais
c'est
la
vie
It's
difficult,
but
it's
life.
Sul
ponte
di
confine
On
the
bridge
of
the
border,
Del
Canada
francese
Of
French
Canada,
I'd
explore,
Su
scale
più
vicine
On
closer
steps,
I'd
adore,
Direi
la
stessa
frase
To
say
the
same
words
as
before,
"Grazie
per
quel
che
ho
avuto
qui"
"Thank
you
for
what
I
had
here,"
C′est
difficile
mais
c'est
la
vie
It's
difficult,
but
it's
life,
my
dear.
Quanta
vita
un
uomo
stringe
nella
mano
How
much
life
a
man
holds
in
his
hand,
Qualche
volta
troppo
forte
Sometimes
too
tight,
you
understand,
Qualche
volta
troppo
piano
Sometimes
too
loose,
like
shifting
sand.
Se
tornassi
in
tutti
i
posti
del
mio
cuore
If
I
returned
to
all
the
places
my
heart
has
known,
Quante
volte
potrei
dire
a
chi
mi
ha
dato
un
po'
di
sé
How
many
times
could
I
say
to
those
who
gave
a
part
of
their
own,
"Tu
sei
parte
di
me"
"You
are
a
part
of
me,"
I'd
own.
Se
avessi
per
un
giorno
If
I
had,
for
just
one
day,
La
macchina
del
tempo
A
time
machine
in
my
sway,
Non
tradirei
nessuno
I
wouldn't
betray
anyone,
come
what
may,
Tornando
indietro
a
dire
Going
back
to
say,
"Grazie
di
aver
sognato
qui"
"Thank
you
for
dreaming
here,"
I'd
convey.
C′est
difficile
mais
c′est
la
vie
It's
difficult,
but
it's
life's
ballet.
Col
tempo
e
le
distanze
With
time
and
distances
vast,
Io
sono
quel
che
ho
preso
I
am
what
I
have
amassed,
Dai
giorni
e
dalle
stanze
From
days
and
rooms
that
have
passed,
Dal
vino
e
dalle
rose
From
wine
and
roses
that
last,
Anche
per
questo
tu
sei
qui
And
for
this
reason,
you're
here,
unsurpassed.
C'est
difficile
mais
c′est
la
vie
It's
difficult,
but
it's
life's
art.
Qualche
viso
forse
lo
ricordo
meno
Some
faces
perhaps
I
recall
less,
Qualche
corda
suona
a
vuoto
in
un
teatro
troppo
pieno
Some
strings
play
empty
in
a
theater's
excess,
Se
tornassi
in
tutti
i
posti
del
mio
cuore
If
I
returned
to
all
the
places
my
heart
has
known,
I
confess,
Quante
volte
potrei
dire
a
chi
mi
ha
dato
un
po'
di
sé
How
many
times
could
I
say
to
those
who
gave
a
part
of
their
own,
I'd
profess,
"Tu
sei
parte
di
me"
"You
are
a
part
of
me,"
I'd
express.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.