"... e proprio tornando a casa, Pinocchio incontra di nuovo Gatto e Volpe che, fingendo stupore e comprensione, lo stanno ad ascoltare mentre racconta della sua terribile avventura della sera prima, del brutto incontro con gli assassini che avevano cercato di derubarlo, di come si era salvato e di come aveva salvato le sue preziose monete tenendole chiuse in bocca. Roba da matti,... non si può stare mai tranquilli..."
"... and just as he was going home, Pinocchio meets Cat and Fox again, who pretends to be shocked and sympathetic, as they listen to him tell of his terrible adventure the night before, of the ugly encounter with murderers who had tried to rob him, of how he had saved himself and of how he had saved his precious coins by keeping them closed in his mouth. Crazy stuff... you can never rest easy..."
Non c′è più rispetto, che brutalità.
No more respect, such brutality.
Non ci sono più mezze stagioni.
No more in-between seasons.
Niente più valori veri, niente più ambizione.
No more real values, no more ambition.
Non c'è più mancanza di religione.
No more lack of religion.
Non c′è più rispetto. Non c'è più una lira.
No more respect. There's no more lira.
Manca un senso di moralità.
Lacking a sense of morality.
È mancanza d'ignoranza. S′è perduto il seme.
Lacking in ignorance. We've lost our way.
Resta solo una gran fame...
Only great hunger remains...
Che tempi bui, che tempi bui, che mondo di bastardi.
Such dark times, what dark times, what a world of bastards.
Dai retta a noi, dai retta a noi, diventa ricco e parti.
Listen to us, listen to us, get rich and leave.
Qui la vita è troppo tosta, tutti ladri e spie.
Life here is too tough, all thieves and spies.
Troppa gente poco onesta, meglio andare via.
Too many dishonest people, better to get away.
Non c′è più rispetto, te lo dice un Gatto.
No more respect, a cat tells you.
Ai miei tempi tutti a lavorare.
In my day, everyone worked.
Pochi Grilli per la testa. Poco o niente sesso.
Few crickets in our heads. Little or no sex.
Tutto proprio come adesso...
Just like today...
Che tempi bui, che tempi bui, ma che futuro incerto.
Such dark times, what dark times, but what an uncertain future.
Dai retta a noi, dai retta a noi, diventa ricco e parti.
Listen to us, listen to us, get rich and leave.
L'aria qui si è fatta brutta per la gente onesta
The heat here has become too much for honest people,
Anche noi siamo alla frutta, meglio dire basta.
We too are at our wit's end, better to say enough.
Che tempi bui, che tempi bui, che mondo di bastardi.
Such dark times, what dark times, what a world of bastards.
Dai retta a noi, dai retta a noi, diventa ricco e parti.
Listen to us, listen to us, get rich and leave.
Che tempi bui, che tempi bui, che mondo di bastardi.
Such dark times, what dark times, what a world of bastards.
Dai retta a noi, dai retta a noi, diventa ricco e parti
Listen to us, listen to us, get rich and leave.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.