Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Col Tempo, con l'Età e nel Vento - Remastered
Mit der Zeit, mit dem Alter und im Wind - Remastered
Col
Tempo,
Con
L'etÀ
E
Nel
Vento
Mit
der
Zeit,
mit
dem
Alter
und
im
Wind
(Facchinetti-Negrini)
(Facchinetti-Negrini)
Vorrei
non
avere
mai
capito
ma
c'è
Ich
wollte
nie
verstehen,
aber
es
ist
so,
che
ormai
non
ci
riesco
più
a
morire
per
lei.
dass
ich
es
nicht
mehr
schaffe,
für
sie
zu
sterben.
Da
lei
e
da
niente
al
mondo
mi
difendo
ormai,
Vor
ihr
und
vor
nichts
auf
der
Welt
verteidige
ich
mich
jetzt,
son
tranquillo
più
che
mai,
ich
bin
ruhiger
denn
je,
mi
sta
bene
così,
mir
geht
es
gut
so,
dico
sempre
di
sì.
ich
sage
immer
ja.
E
col
tempo,
con
l'età
Und
mit
der
Zeit,
mit
dem
Alter
andranno
via
prima
i
volti
uno
per
uno
werden
zuerst
die
Gesichter
eines
nach
dem
anderen
verschwinden,
le
voci,
i
ricordi
e
tutto
quello
die
Stimmen,
die
Erinnerungen
und
alles,
che
era
mio,
compreso
io,
was
mein
war,
einschließlich
ich.
Vorrei
non
pensare
a
tutto
questo
perché,
Ich
wollte
nicht
an
all
das
denken,
denn
in
fondo,
la
mia
donna
è
stata
tanto
per
me,
im
Grunde
war
meine
Frau
so
viel
für
mich,
cosi
la
difendo
ad
occhi
chiusi
anche
se
so
so
verteidige
ich
sie
mit
geschlossenen
Augen,
auch
wenn
ich
weiß,
che
ragioni
non
ne
ho,
dass
ich
keine
Gründe
habe,
mi
sta
bene
così,
mir
geht
es
gut
so,
dico
sempre
di
sì.
ich
sage
immer
ja.
E
col
tempo,
con
l'età
Und
mit
der
Zeit,
mit
dem
Alter
resterò
uomo
amato
per
metà,
werde
ich
ein
zur
Hälfte
geliebter
Mann
bleiben,
un
ribelle
e
poeta
per
metà,
ein
Rebell
und
Poet
zur
Hälfte,
solo
con
lei
che
non
mi
dà
allein
mit
ihr,
die
mir
nicht
einmal
neanche
il
poco
che
ha.
das
Wenige
gibt,
was
sie
hat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.