Pooh - Gente della sera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pooh - Gente della sera




Gente della sera
Ночные люди
Notte di Luglio feriale, Milano centrale
Июльская ночь буднего дня, Миланский вокзал,
Un caldo di Dio.
Боже, какая жара.
Persone in stazione a dormire, a rubare, a fumare
Люди на вокзале спят, воруют, курят,
A cambiare città
Меняют города.
Qui c'è di tutto, è il casello del mondo si sa.
Здесь есть всё, это перекрёсток мира, все знают.
Gente della sera, chi l'ha detto che fate paura
Ночные люди, кто сказал, что вы пугаете?
Sarabanda di folletti e bambole
Сарабанда эльфов и кукол,
Siamo tutti innocenti a quest'ora.
Мы все невинны в этот час.
Gente della sera, sconosciuto mi siedo e respiro
Ночные люди, незнакомец, я сажусь и дышу,
Benvenuto ad un pensiero insolito
Добро пожаловать, необычная мысль,
A quest'ora si è soli davvero.
В этот час действительно одиноко.
Da un vetro bucato del cielo è caduta la luna,
Из пробитого стекла неба упала луна,
La tengo per me;
Я храню её для себя;
Su pattini portafortuna rincorro una strada
На счастливых роликах бегу по дороге,
Dolcezza perché,
Сладость, потому что,
Sui primi scalini dell'alba violenza non c'è.
На первых ступенях рассвета нет насилия.
Gente della sera, siamo tutti qualcosa e qualcuno
Ночные люди, мы все кто-то и что-то,
Solitudini a colori in maschera
Цветные одиночества в масках
Alle porte di un altro mattino.
У ворот другого утра.
Gente della sera, chi l'ha detto che fate paura
Ночные люди, кто сказал, что вы пугаете?
Io rispetto i gatti che sorridono
Я уважаю кошек, которые улыбаются
Nella notte curiosa e leggera.
В любопытной и лёгкой ночи.
Senza guardarmi alle spalle in piedi sul mondo
Не оглядываясь назад, стоя на земле,
Mi fido e mi va
Я доверяю и мне нравится,
Compriamo un giornale e vediamo il mondo che fa.
Давай купим газету и посмотрим, что делает мир.
Gente della sera, chi l'ha detto che fate paura.
Ночные люди, кто сказал, что вы пугаете?
Gente della sera, siamo tutti qualcosa e qualcuno.
Ночные люди, мы все кто-то и что-то.
Gente della sera. siamo tutti innocenti a quest'ora.
Ночные люди, мы все невинны в этот час.





Writer(s): C. Facchinetti, V. Negrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.