Pooh - Inca (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pooh - Inca (Live)




Disse il soldato al suo re
Сказал солдат своему королю
Nuovo mondo tu avrai
Новый мир ты получишь
Dammi tempo e vedrai.
Дай мне время, и ты увидишь.
L′indio il coltello puntò sulle stelle a ponente
Индий ножом указал на звезды в
E le navi contò
И корабли сосчитал
Poi disse: oltre il mare c'è il niente
Потом он сказал: За морем нет ничего
Chi viene dal niente nemico non è.
Тот, кто приходит из ниоткуда, не враг.
Dentro la città dai muri d′oro
Внутри города с золотыми стенами
Ai soldati il fiato si fermò
У солдат дыхание остановилось
Sopra l'innocenza del giaguaro
Над невинностью ягуара
L'aquila cristiana si gettò.
Христианский Орел бросился.
L′indio il coltello puntò contro il sole
Индий ножом указал на солнце
Tu farmi del male non puoi.
Ты не можешь причинить мне боль.
Abbassò le braccia ai fianchi e disse: fermati
Она опустила руки на бедра и сказала:
Mille volte puoi colpirmi e non cadrei
Тысячу раз ты можешь ударить меня, и я не паду
Una strana meraviglia prese gli uomini
Странное удивление охватило мужчин
Il
В
Bandito di Castiglia chiese a lui
Кастильский бандит спросил его
Tu paura non hai
Ты боишься не
Ti fai gioco di noi
Ты нас разыгрываешь.
Il tuo trucco qual è?
Что это за трюк?
Notte di fortezza e fiamme d′oro
Ночь крепости и золотое пламя
Disse l'indio: uccidimi e vedrai
Сказал Индий: убей меня, и увидишь
Vedrai con quei tuoi occhi di sparviero
Вы увидите своими глазами Воробья
Il sole aprire ancora gli occhi miei
Солнце еще раз откроет глаза мои
L′alba tra un po' spezzerà le tue armi
Рассвет через некоторое время сломает ваше оружие
Tu farmi del male non puoi.
Ты не можешь причинить мне боль.
Ma quel sogno fu silenzio e cadde fragile
Но сон этот был тихим и падал хрупким
Ed il cuore di smeraldo si fermò
И сердце изумруда остановилось
Poi le spalle della notte si incendiarono
Потом загорелись плечи ночи.
E quel sole il re del sole non svegliò.
И солнце царь солнца не разбудил.
Le navi il soldato riempi, e con l′oro parti col permesso di Dio
Корабли солдат наполняй, а золотом отправляйся с позволения Божия





Writer(s): Camillo Facchinetti, Valerio Negrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.