Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opera Prima - Remastered
Opera Prima - Remastered
Ho
camminato
da
solo
nel
grande
bosco
dei
girasoli
di
pietra
e,
Ich
bin
allein
im
großen
Wald
der
steinernen
Sonnenblumen
gewandert,
und
in
una
bolla
di
luce
di
luna
smarrita,
stanotte
ho
risvegliato
te.
in
einer
Blase
aus
verlorenem
Mondlicht
habe
ich
dich
heute
Nacht
wiedererweckt.
Cadono
in
autunno
i
girasoli
del
mio
giardino
Im
Herbst
fallen
die
Sonnenblumen
meines
Gartens,
e
una
primavera
stanca
genera
nuove
pietre
soltanto.
und
ein
müder
Frühling
bringt
nur
neue
Steine
hervor.
Ma
oggi,
amore
mio,
ho
imparato
da
te
il
suono
vibrante
della
mia
voce,
Aber
heute,
meine
Liebe,
habe
ich
von
dir
den
vibrierenden
Klang
meiner
Stimme
gelernt,
ho
nella
pelle,
amore
mio,
il
brivido
meraviglioso
della
mia
prima
idea.
ich
habe
in
meiner
Haut,
meine
Liebe,
den
wunderbaren
Schauer
meiner
ersten
Idee.
La
mia
mente
è
qua
Mein
Verstand
ist
hier
spezzata
in
due
metà
in
zwei
Hälften
geteilt
quello
che
vorrei
was
ich
mir
wünsche
e
questa
realtà
und
diese
Realität
Questa
vita
che
Dieses
Leben,
das
mi
spegne
sempre
più
mich
immer
mehr
auslöscht
e
la
fantasia
und
die
Fantasie
che
cerca
di
portarmi
via.
die
versucht,
mich
wegzutragen.
Mondi
senza
età
Welten
ohne
Alter
fantasmi
di
città
Stadtgeister
voci
d'acqua
chiara
di
un
milione
Stimmen
von
klarem
Wasser
von
vor
einer
Million
Poi
mi
guardo
e
so
Dann
schaue
ich
mich
an
und
weiß
che
ormai
non
volerò,
dass
ich
jetzt
nicht
mehr
fliegen
werde,
sto
cadendo
giù
ich
falle
herunter
e
il
vento
non
mi
vuole
più.
und
der
Wind
will
mich
nicht
mehr.
Dio
senza
immagine
Gott
ohne
Bild
che
invadi
l'anima
der
du
die
Seele
erfüllst
lasciami
un
attimo
qui
lass
mich
einen
Augenblick
hier
tra
pietre
lucide
zwischen
glänzenden
Steinen
di
luna
giovane
des
jungen
Mondes
non
ho
paura,
lo
sai.
ich
habe
keine
Angst,
du
weißt
es.
Questa
terra
io,
Diese
Erde,
ich,
io
l'ho
sognata
già
ich
habe
sie
schon
erträumt
dai
vulcani
spenti
von
den
erloschenen
Vulkanen
della
mia
città.
meiner
Stadt.
E
nella
foresta
Und
im
Wald
a
piedi
nudi
correrò
werde
ich
barfuß
laufen
e
al
grande
girasole
und
vor
der
großen
Sonnenblume
io
so
che
non
mi
inchinerò.
weiß
ich,
dass
ich
mich
nicht
verneigen
werde.
Principessa
che
Prinzessin,
die
du
dormivi
senza
età
ohne
Alter
schliefst
dalla
pietra
io
aus
dem
Stein
habe
ich
t'ho
liberata
già.
dich
schon
befreit.
Libera
con
te
Frei
mit
dir
la
mente
se
ne
va
fliegt
der
Verstand
davon
verso
il
sole
che
zur
Sonne,
die
per
lei
mai
più
si
spegnerà.
für
sie
niemals
mehr
untergehen
wird.
Sono
sveglio
e
c'è
Ich
bin
wach
und
da
ist
la
vita
dentro
me
das
Leben
in
mir
e
la
verità
adesso
so
cos'è.
und
die
Wahrheit,
jetzt
weiß
ich,
was
sie
ist.
Ora
la
mia
pagina
Jetzt
wird
meine
Seite
più
bianca
non
sarà
nicht
mehr
weiß
sein
è
l'amore
che
es
ist
die
Liebe,
die
la
storia
scriverà
die
Geschichte
schreiben
wird
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.