Pooh - Opera Prima - Remastered - traduction des paroles en allemand

Opera Prima - Remastered - Poohtraduction en allemand




Opera Prima - Remastered
Opera Prima - Remastered
(Parlato):
(Gesprochen):
Ho camminato da solo nel grande bosco dei girasoli di pietra e,
Ich bin allein im großen Wald der steinernen Sonnenblumen gewandert, und
in una bolla di luce di luna smarrita, stanotte ho risvegliato te.
in einer Blase aus verlorenem Mondlicht habe ich dich heute Nacht wiedererweckt.
Cadono in autunno i girasoli del mio giardino
Im Herbst fallen die Sonnenblumen meines Gartens,
e una primavera stanca genera nuove pietre soltanto.
und ein müder Frühling bringt nur neue Steine hervor.
Ma oggi, amore mio, ho imparato da te il suono vibrante della mia voce,
Aber heute, meine Liebe, habe ich von dir den vibrierenden Klang meiner Stimme gelernt,
ho nella pelle, amore mio, il brivido meraviglioso della mia prima idea.
ich habe in meiner Haut, meine Liebe, den wunderbaren Schauer meiner ersten Idee.
La mia mente è qua
Mein Verstand ist hier
spezzata in due metà
in zwei Hälften geteilt
quello che vorrei
was ich mir wünsche
e questa realtà
und diese Realität
Questa vita che
Dieses Leben, das
mi spegne sempre più
mich immer mehr auslöscht
e la fantasia
und die Fantasie
che cerca di portarmi via.
die versucht, mich wegzutragen.
Mondi senza età
Welten ohne Alter
fantasmi di città
Stadtgeister
voci d'acqua chiara di un milione
Stimmen von klarem Wasser von vor einer Million
di anni fa.
Jahren.
Poi mi guardo e so
Dann schaue ich mich an und weiß
che ormai non volerò,
dass ich jetzt nicht mehr fliegen werde,
sto cadendo giù
ich falle herunter
e il vento non mi vuole più.
und der Wind will mich nicht mehr.
Dio senza immagine
Gott ohne Bild
che invadi l'anima
der du die Seele erfüllst
lasciami un attimo qui
lass mich einen Augenblick hier
tra pietre lucide
zwischen glänzenden Steinen
di luna giovane
des jungen Mondes
non ho paura, lo sai.
ich habe keine Angst, du weißt es.
Questa terra io,
Diese Erde, ich,
io l'ho sognata già
ich habe sie schon erträumt
dai vulcani spenti
von den erloschenen Vulkanen
della mia città.
meiner Stadt.
E nella foresta
Und im Wald
a piedi nudi correrò
werde ich barfuß laufen
e al grande girasole
und vor der großen Sonnenblume
io so che non mi inchinerò.
weiß ich, dass ich mich nicht verneigen werde.
Principessa che
Prinzessin, die du
dormivi senza età
ohne Alter schliefst
dalla pietra io
aus dem Stein habe ich
t'ho liberata già.
dich schon befreit.
Libera con te
Frei mit dir
la mente se ne va
fliegt der Verstand davon
verso il sole che
zur Sonne, die
per lei mai più si spegnerà.
für sie niemals mehr untergehen wird.
Sono sveglio e c'è
Ich bin wach und da ist
la vita dentro me
das Leben in mir
e la verità adesso so cos'è.
und die Wahrheit, jetzt weiß ich, was sie ist.
Ora la mia pagina
Jetzt wird meine Seite
più bianca non sarà
nicht mehr weiß sein
è l'amore che
es ist die Liebe, die
la storia scriverà
die Geschichte schreiben wird
con me.
mit mir.





Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.