Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Signora - Remastered
Signora - Remastered
Tu,
buona
madre
fino
a
ieri,
Du,
bis
gestern
eine
gute
Mutter,
donna
che
non
dà
pensieri,
eine
Frau,
die
keine
Sorgen
bereitet,
tu,
fra
i
miei
libri
e
i
tuoi
vestiti,
du,
zwischen
meinen
Büchern
und
deinen
Kleidern,
con
quegli
occhi
un
po'
assonnati,
tu,
mit
diesen
etwas
verschlafenen
Augen,
du,
prima
che
venga
stasera,
bevor
heute
Abend
kommt,
che
venga
la
fretta
di
andare,
bevor
die
Eile
zu
gehen
kommt,
tu
devi
sapere
musst
du
wissen,
che
non
puoi
spogliarti
di
me
come
credi!
dass
du
dich
nicht
so
einfach
von
mir
trennen
kannst,
wie
du
glaubst!
Adesso
mi
spiace,
signora,
Jetzt
tut
es
mir
leid,
Signora,
non
è
più
il
segreto
pensiero,
es
ist
nicht
mehr
nur
ein
heimlicher
Gedanke,
l'hai
fatto
davvero,
du
hast
es
wirklich
getan,
è
inutile
adesso
pensare
es
ist
jetzt
sinnlos
zu
denken
"Il
bambino
l'ho
fatto
giocare".
"Ich
habe
das
Kind
spielen
lassen".
No,
è
una
cosa
più
importante,
Nein,
es
ist
etwas
Wichtigeres,
ora
voglio
tutto
o
niente.
jetzt
will
ich
alles
oder
nichts.
Mio,
ciò
che
tu
mi
hai
dato
è
mio
Mein,
was
du
mir
gegeben
hast,
ist
mein
e
non
te
l'ho
chiesto
io,
ma,
und
ich
habe
dich
nicht
darum
gebeten,
aber,
prima
che
venga
stasera,
bevor
heute
Abend
kommt,
e
prima
di
averne
paura,
und
bevor
ich
Angst
davor
habe,
ti
stringo
ancora
umarmе
ich
dich
noch
einmal
e
spero
ti
resti
negli
occhi
una
traccia
und
hoffe,
dass
in
deinen
Augen
eine
Spur
zurückbleibt,
che
dica
a
quell'uomo
che
tu,
die
diesem
Mann
sagt,
dass
du,
tu
sei
stata
mia
davvero,
du
wirklich
mein
warst,
sì,
fa
ridere
il
pensiero...
ja,
der
Gedanke
daran
ist
lächerlich...
Se
la
mia
età
non
ti
ha
fermato,
Wenn
mein
Alter
dich
nicht
aufgehalten
hat,
perché
dire
che
hai
sbagliato?
warum
sagst
du
dann,
dass
du
einen
Fehler
gemacht
hast?
Se
la
mia
età
non
ti
ha
fermato,
Wenn
mein
Alter
dich
nicht
aufgehalten
hat,
perché
dire
che
hai
sbagliato?
warum
sagst
du
dann,
dass
du
einen
Fehler
gemacht
hast?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti, Donato Battaglia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.