Paroles et traduction Pooyan Ardalan feat. Dara K - Sarekar
همه
رفتيم
سركار
We've
all
gone
to
work
داديم
هرچى
قهرمان
We
gave
everything,
champion
پس
گرفتيم
زهر
مار
We
got
poison
in
return
داريم
ميديم
تلفات
We're
giving
casualties
فنى
پكم
تربار
Technically,
many
times
ميره
بالا
ضربان
The
pulse
rate
goes
up
رو
ملوديا
ضربات
Beats
on
the
melodies
شبم
توى
قلعه
خواب
My
nights
are
spent
sleeping
in
a
fortress
جلو
آينمو
خيره
تنهام
I'm
alone,
staring
at
my
reflection
كجا
چال
كنم
كوه
دردارو
Where
can
I
bury
this
mountain
of
pain?
نگامم
فقط
رو
به
فردا
My
eyes
are
only
looking
forward
تومم
گرم
ولى
مياد
يه
ريز
سوز
سرما
You
are
beautiful
but
a
cold
breeze
keeps
coming
مثل
عقاب
بال
دستم
Like
an
eagle,
wings
in
my
hands
در
ميارم
دلار
تا
هستم
I'll
make
dollars
while
I
still
exist
نميكنم
قمار
با
عهدم
I
won't
gamble
with
my
promise
نقد
اومدو
زغال
شد
قطعاً
Cash
came
and
definitely
turned
into
coal
بحث
نكن
مرتب
با
من
دارن
كل
با
من
Don't
argue,
they
keep
fighting
with
me
خودم
سردارم
ميدن
سر
برام
گلم
سم
داشم
I'm
my
own
leader,
they
give
me
their
heads,
I
have
poison
با
تو
فرق
دارم
صاحب
سبك
كارم
I'm
different
from
you,
I'm
a
master
of
my
craft
دولتمرد
باور
شدم
پروانم
I'm
a
government
official,
a
moth
روحم
سرمايم
My
soul
is
my
capital
شده
زره
سرپامم
من
از
سرما
ام
It
has
become
my
armor
ترس
ندارمو
پر
از
صبر
بارم
I'm
fearless
and
full
of
patience
گفتن
سربارم
بشى
مودب
بايد
They
said
I
should
be
obedient,
polite
ولى
بلندتر
ميگم
بگو
بلندتر
با
من
But
I'll
say
it
louder,
tell
me
louder
to
me
همه
رفتيم
سركار
We've
all
gone
to
work
داديم
هرچى
قهرمان
We
gave
everything,
champion
پس
گرفتيم
زهر
مار
We
got
poison
in
return
داريم
ميديم
تلفات
We're
giving
casualties
فنى
پكم
تربار
Technically,
many
times
ميره
بالا
ضربان
The
pulse
rate
goes
up
رو
ملوديا
ضربات
Beats
on
the
melodies
شبم
توى
قلعه
خواب
My
nights
are
spent
sleeping
in
a
fortress
آينه
ميگه
بيا
بحث
منطقى
كن
The
mirror
says,
"Let's
have
a
logical
discussion"
چشمات
نداره
سوى
بچگيتو
Your
eyes
don't
have
the
innocence
of
your
childhood
درك
ميكنم
من
موده
خستگيتو
I
understand,
I
know
your
fatigue
خودمو
باختم
روزام
سخته
بى
تو
I've
lost
myself,
my
days
are
hard
without
you
ميگه
پسر
با
اينهمه
قشنگى
My
boy,
with
all
this
beauty
نميبخشمت
اگه
نجنگى
I
won't
forgive
you
if
you
don't
fight
براه
آرزوات
تشنه
باش
Be
thirsty
for
your
dreams
هدف
گيرى
بكن
Set
your
goals
پرت
كن
بش
تيرى
خدنگى
Shoot
an
arrow
at
it
ميدونى
دلم
شيشه
اي
و
نه
سنگى
You
know
my
heart
is
fragile,
not
like
a
stone
نه
سياه
سفيده
نه
رنگى
It's
not
black
and
white,
no
color
ولى
هى
ميشكنه
بابا
عجب
گيرى
كرديم
But
it
keeps
breaking,
what
a
situation
we've
got
ourselves
into
نميخوام
بگم
هر
جفنگى
I
don't
want
to
say
anything
stupid
هر
چى
سطحيه
باب
ميشه
قشنگ
نى
Everything
that's
superficial
is
beautiful,
isn't
it?
از
بچگى
شرارو
تو
پسنديدى
Since
childhood,
you've
liked
mischief
ولى
اومدي
به
خودت
تو
هرچند
دير
But
you
came
to
your
senses,
though
it
was
late
بايد
ادب
شى
ولى
من
وحشيم
ميدونم
كه
You
need
to
be
disciplined,
but
I'm
a
savage,
I
know
همه
رفتيم
سركار
We've
all
gone
to
work
داديم
هرچى
قهرمان
We
gave
everything,
champion
پس
گرفتيم
زهر
مار
We
got
poison
in
return
حالا
داريم
ميديم
تلفات
Now
we're
giving
casualties
فنى
پكم
تربار
Technically,
many
times
ميره
بالا
ضربان
The
pulse
rate
goes
up
رو
ملوديا
ضربات
Beats
on
the
melodies
شبم
توى
قلعه
خواب
My
nights
are
spent
sleeping
in
a
fortress
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pooyan Mohammadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.