Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
IL MIO CUORE È OCCUPATO
MEIN HERZ IST BESETZT
Il
mio
cuore
è
occupato
Mein
Herz
ist
besetzt
Da
un
giardino
segreto
Von
einem
geheimen
Garten
Siamo
gocce
di
pioggia
col
cuore
di
vetro
Wir
sind
Regentropfen
mit
Herzen
aus
Glas
Il
giardino
è
occupato,
Der
Garten
ist
besetzt,
Ma
puoi
entrare
dal
retro
Aber
du
kannst
von
hinten
reinkommen
Potrai
amarmi
per
sempre
con
questo
amuleto,
Du
wirst
mich
für
immer
lieben
können
mit
diesem
Amulett,
Il
mio
cuore
è
sbocciato
Mein
Herz
ist
aufgeblüht
Come
un
pomodoro
Wie
eine
Tomate
C'ha
la
buccia
più
rossa
di
un
cuore
d'oro,
Es
hat
eine
Schale,
röter
als
ein
goldenes
Herz,
Il
mio
cuore
è
occupato,
Mein
Herz
ist
besetzt,
E
poi
ti
ho
sempre
amato
Und
dann
habe
ich
dich
immer
geliebt
Quando
ho
fatto
l'amore
col
tipo
pelato.
Als
ich
mit
dem
glatzköpfigen
Typen
Liebe
gemacht
habe.
Il
mio
cuore
è
occupato
Mein
Herz
ist
besetzt
Da
un
giardino
segreto
Von
einem
geheimen
Garten
Siamo
gocce
di
pioggia
col
cuore
di
vetro
Wir
sind
Regentropfen
mit
Herzen
aus
Glas
Il
giardino
è
occupato,
Der
Garten
ist
besetzt,
Ma
puoi
entrare
dal
retro
Aber
du
kannst
von
hinten
reinkommen
Potrai
amarmi
per
sempre
con
questo
amuleto,
Du
wirst
mich
für
immer
lieben
können
mit
diesem
Amulett,
Il
mio
cuore
è
sbocciato
Mein
Herz
ist
aufgeblüht
Come
un
pomodoro
Wie
eine
Tomate
C'ha
la
buccia
più
rossa
di
un
cuore
d'oro,
Es
hat
eine
Schale,
röter
als
ein
goldenes
Herz,
Il
mio
cuore
è
occupato,
Mein
Herz
ist
besetzt,
E
poi
ti
ho
sempre
amato
Und
dann
habe
ich
dich
immer
geliebt
Quando
ho
fatto
l'amore
col
tipo
pelato.
Als
ich
mit
dem
glatzköpfigen
Typen
Liebe
gemacht
habe.
Il
mio
cuore
è
occupato
Mein
Herz
ist
besetzt
Da
un
giardino
segreto
Von
einem
geheimen
Garten
Siamo
gocce
di
pioggia
col
cuore
di
vetro
Wir
sind
Regentropfen
mit
Herzen
aus
Glas
Il
giardino
è
occupato,
Der
Garten
ist
besetzt,
Ma
puoi
entrare
dal
retro
Aber
du
kannst
von
hinten
reinkommen
Potrai
amarmi
per
sempre
con
questo
amuleto,
Du
wirst
mich
für
immer
lieben
können
mit
diesem
Amulett,
Il
mio
cuore
è
sbocciato
Mein
Herz
ist
aufgeblüht
Come
un
pomodoro
Wie
eine
Tomate
C'ha
la
buccia
più
rossa
di
un
cuore
d'oro,
Es
hat
eine
Schale,
röter
als
ein
goldenes
Herz,
Il
mio
cuore
è
occupato,
Mein
Herz
ist
besetzt,
E
poi
ti
ho
sempre
amato
Und
dann
habe
ich
dich
immer
geliebt
Quando
ho
fatto
l'amore
col
tipo
pelato.
Als
ich
mit
dem
glatzköpfigen
Typen
Liebe
gemacht
habe.
Il
mio
cuore
è
occupato
Mein
Herz
ist
besetzt
Da
un
giardino
segreto
Von
einem
geheimen
Garten
Siamo
gocce
di
pioggia
col
cuore
di
vetro
Wir
sind
Regentropfen
mit
Herzen
aus
Glas
Il
giardino
è
occupato,
Der
Garten
ist
besetzt,
Ma
puoi
entrare
dal
retro
Aber
du
kannst
von
hinten
reinkommen
Potrai
amarmi
per
sempre
con
questo
amuleto,
Du
wirst
mich
für
immer
lieben
können
mit
diesem
Amulett,
Il
mio
cuore
è
sbocciato
Mein
Herz
ist
aufgeblüht
Come
un
pomodoro
Wie
eine
Tomate
C'ha
la
buccia
più
rossa
di
un
cuore
d'oro,
Es
hat
eine
Schale,
röter
als
ein
goldenes
Herz,
Il
mio
cuore
è
occupato,
Mein
Herz
ist
besetzt,
E
poi
ti
ho
sempre
amato
Und
dann
habe
ich
dich
immer
geliebt
Quando
ho
fatto
l'amore
col
tipo
pelato.
Als
ich
mit
dem
glatzköpfigen
Typen
Liebe
gemacht
habe.
Il
mio
culo
è
sfondato
Mein
Arsch
ist
kaputt
Da
una
scorra
che
ho
fatto
Von
einem
Rausch,
den
ich
durchgemacht
habe
No,
non
sono
sbagliato,
Nein,
ich
bin
nicht
verkehrt,
Ma
sono
distratto
Aber
ich
bin
abgelenkt
Io
mi
scuso
per
tutto,
Ich
entschuldige
mich
für
alles,
Per
averti
delusa
Dafür,
dich
enttäuscht
zu
haben
Per
aver
fatto
questo,
Dafür,
dies
getan
zu
haben,
Per
tutto
l'ho
fatto,
Für
alles,
was
ich
getan
habe,
Il
mio
cuore
ti
ama
sopra
l'autostrada
Mein
Herz
liebt
dich
auf
der
Autobahn
Questa
sera
torniamo
e
dormiamo
a
casa,
Heute
Abend
kehren
wir
zurück
und
schlafen
zu
Hause,
Questa
giornata
è
lunghissima
e
ti
ho
sempre
amata
Dieser
Tag
ist
unendlich
lang
und
ich
habe
dich
immer
geliebt
Quando
ho
fatto
l'amore
col
Gattamelata.
Als
ich
mit
dem
Gattamelata
Liebe
gemacht
habe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Panizza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.