Paroles et traduction Popa - Dobare Na (feat. Javad Rahmani)
Dobare Na (feat. Javad Rahmani)
Never Again (feat. Javad Rahmani)
هوا
کم
کم
داره
میشه
دوباره
سرد
The
weather
is
gradually
getting
colder
بی
تفاوت
میشیم
ردَ
کنار
هم
We
become
indifferent
when
we
pass
by
میخوای
همه
چی
برگرده
به
قدیما
You
want
everything
to
go
back
to
the
old
days
که
با
خودت
میگی
اینبار
دوباره
نه
You
say
to
yourself,
"Never
again
this
time."
هییی
باز
زد
به
سرم
Oh,
here
it
comes
again
شاید
این
دفعه
رو
تو
مستی
باید
زنگ
بزنم
Maybe
this
time
I
should
call
you
when
I'm
drunk
بگم
حتی
اگه
همه
حس
و
حالت
بمیره
I'll
tell
you
that
even
if
all
your
feelings
and
emotions
die
نه!
پاییز
امسالو
تو
هم
یادت
نمیره
No!
You
won't
forget
this
fall
either
تو
این
مدت
که
گذشت
من
عوض
نشدم
I
haven't
changed
in
the
past
few
months
دیگه
قول
دادم
فعلاتو
برعکس
نکنم
I've
promised
myself
that
I
won't
do
the
opposite
for
now
واسه
خودم...
آره
من
دیونم
ولی
For
myself...
Yes,
I'm
crazy,
but
شاید
به
یادت
دیگه
بالشت
بغل
نکنم
Maybe
I
won't
hug
a
pillow
anymore
to
remember
you
فقط
یه
آدمی
شدم
که
با
یه
مشتی
شعر
I've
just
become
a
man
with
a
few
poems
تو
اوج
شادیا
لبخندش
خشک
میشه
Whose
smile
dries
up
at
the
height
of
joy
مثه
قدیما
غرق
توی
افکار
نیس
Not
as
lost
in
thought
as
before
تو
دنیای
خودشه
حواسش
به
اطراف
نیس
He's
in
his
own
world,
not
paying
attention
to
his
surroundings
ولی
چشمم
دنبالته
وقتی
میخوره
گذرم
But
my
eyes
follow
you
when
I
pass
by
به
محلتون
و
نگاهم
هس
به
دورو
ورم
Your
neighborhood
and
my
eyes
are
on
my
surroundings
من
با
بهونه
هام
منتظرم
ولی
تو
هم
یه
سر
I'm
waiting
with
excuses,
but
you
too
should
come
out
بیا
بیرون
امروزرو
یه
قدمی
بزن
Take
a
walk
today.
هوا
کم
کم
داره
میشه
دوباره
سرد
The
weather
is
gradually
getting
colder
بی
تفاوت
میشیم
ردَ
کنار
هم
We
become
indifferent
when
we
pass
by
میخوای
همه
چی
برگرده
به
قدیما
You
want
everything
to
go
back
to
the
old
days
که
با
خودت
میگی
اینبار
دوباره
نه
You
say
to
yourself,
"Never
again
this
time."
هوا
کم
کم
داره
میشه
دوباره
سرد
The
weather
is
gradually
getting
colder
بی
تفاوت
میشیم
ردَ
کنار
هم
We
become
indifferent
when
we
pass
by
میخوای
همه
چی
برگرده
به
قدیما
You
want
everything
to
go
back
to
the
old
days
که
با
خودت
میگی
اینبار
دوباره
نه
You
say
to
yourself,
"Never
again
this
time."
دیگه
خیلی
وقته
نمیدونیم
چی
میخوایم
دیگه
We
haven't
known
what
we
want
for
a
long
time
فردارو
هم
نمیدونیم
که
چی
باز
میشه
We
don't
know
what
will
happen
tomorrow
فقط
همه
چیو
سپردیم
به
دست
زمان
We've
just
left
everything
to
time
نمیدونیم
روزگار
واسمون
چه
خوابایی
دیده
We
don't
know
what
fate
has
in
store
for
us
قول
میدم
شاید
یه
روزیی
سر
یه
میز
I
promise
that
maybe
one
day
we'll
sit
at
a
table
بشینیم
از
روزایی
باهم
بگیم
که
دیگه
نیس
And
talk
about
the
days
that
are
gone
یعنی
میدونی،
نمیشه
به
اونروزا
برگشت
I
mean,
you
can't
go
back
to
those
days
و
جاش
کنج
قفسه
خاطرات
امن
هست
And
their
place
is
safe
in
the
corner
of
memories
شاید
همه
چی
کودکانه
بود
Maybe
everything
was
childish
ولی
همین
سادگی
میسازه
ازش
یاد
خوب
But
this
simplicity
is
what
makes
it
a
good
memory
به
قول
قمار
بازی
که
آخرین
اسکانسو
باخت
As
a
gambler
would
say
who
lost
his
last
chip
اینارو
ولش
کن،
ارزششو
داشت
Forget
it,
it
was
worth
it.
هوا
کم
کم
داره
میشه
دوباره
سرد
The
weather
is
gradually
getting
colder
بی
تفاوت
میشیم
ردَ
کنار
هم
We
become
indifferent
when
we
pass
by
میخوای
همه
چی
برگرده
به
قدیما
You
want
everything
to
go
back
to
the
old
days
که
با
خودت
میگی
اینبار
دوباره
نه
You
say
to
yourself,
"Never
again
this
time."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javad Rahmani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.