Paroles et traduction Popek - Jestes Sam
Jesteś
sam,
nie
ma
nic
i
totalna
pustka,
Ты
одинок,
нет
ничего,
лишь
полная
пустота,
Z
oczu
ronisz
łzy,
nie
wysycha
chustka
(nie
nie
nie
nie
nie)
Из
глаз
льются
слёзы,
не
высыхает
платок
(нет,
нет,
нет,
нет,
нет)
Nikt
cie
nie
rozumie,
szanuje
i
kocha,
Никто
тебя
не
понимает,
не
уважает
и
не
любит,
Za
tobą
nie
pójdzie
i
nie
będziesz
szlochał
nie
nie
nie
nie
nie
Никто
за
тобой
не
пойдёт,
и
ты
не
будешь
рыдать,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет
Smutek
- przytłacza
i
rani,
Тоска
- давит
и
ранит,
Jesteś
sam
w
pieprzonej
otchłani
Ты
один
в
чёртовой
бездне.
Kraków,
Londyn,
Paryż,
Краков,
Лондон,
Париж,
Wawa
czy
też
Ustka
Варшава
или
Устка,
Ciągle
wciąż
tkwi
w
Tobie
В
тебе
всё
ещё
живёт
Wielka
kurwa
pustka!
Огромная,
блядь,
пустота!
Kocham
was
(kocham
was)
Люблю
вас
(люблю
вас)
I
was
nienawidzę,
jestem
sam
(jestem
sam)
И
ненавижу
вас,
я
одинок
(я
одинок)
Na
tym
Bożym
świecie
x2
В
этом
божьем
мире
х2
Jesteś
sam,
nie
ma
nic
i
totalna
pustka
Ты
одинок,
нет
ничего,
лишь
кромешная
пустота,
Z
oczu
ronisz
łzy,
nie
wysycha
chustka
(nie
x4)
Из
глаз
льются
слёзы,
не
высыхает
платок
(нет
х4)
Nikt
cie
nie
rozumie,
szanuje
i
kocha
Никто
тебя
не
понимает,
не
уважает
и
не
любит
Za
tobą
nie
pójdzie
i
nie
będziesz
szlochał
За
тобой
не
пойдёт
и
не
будешь
рыдать
Jesteś
sam
nikt
cie
nie
rozumie
Ты
одинок,
никто
тебя
не
понимает
Każdy
tylko
patrzy,
ciągle
kombinuję
Все
только
смотрят,
постоянно
что-то
замышляют.
Przeciąga
na
swoją
tylko
mocną
stronę
Перетягивают
всё
на
свою
сторону,
Wszystko
na
tym
świecie
jest
już
dziś
stracone.
В
этом
мире
уже
всё
потеряно.
Łapy
precz
od
mojej
pustelni,
piszę
wiersz
idąc
Руки
прочь
от
моей
пустыни,
пишу
стих,
идя
Po
swej
dzielni.
Krople
uderzają
ratują
twe
zmysły
По
своему
району.
Капли
падают,
спасая
твои
чувства,
Ich
nie
opanujesz
- to
twoje
domysły.
Ты
их
не
контролируешь
- это
твои
догадки.
Zabiją
wszystko
to
co
ludzkie
Убьют
всё
человеческое,
Wszystko
to
czym
chciałeś
zakryć
wielką
pustkę,
Всё
то,
чем
ты
хотел
заполнить
эту
огромную
пустоту,
Zabiją
wszystko
to
co
ludzkie,
wszystko
to
czym
chciałeś
zakryć
wielką
pustkę,
Убьют
всё
человеческое,
всё
то,
чем
ты
хотел
заполнить
эту
огромную
пустоту,
Zabiją
zabiją
zabiją
zabiją
wszystko
to
co
ludzkie.
Убьют,
убьют,
убьют,
убьют
всё
человеческое.
Jesteś
sam
nie
ma
nic
i
totalna
pustka
Ты
одинок,
нет
ничего,
лишь
кромешная
пустота.
Z
oczu
ronisz
łzy,
nie
wysycha
chustka
Из
глаз
льются
слёзы,
не
высыхает
платок.
Nikt
cie
nie
rozumie,
szanuje
i
kocha
Никто
тебя
не
понимает,
не
уважает
и
не
любит,
Za
tobą
nie
pójdzie
(nigdy)
i
nie
będzie
szlochał
За
тобой
не
пойдёт
(никогда)
и
не
будет
рыдать.
Jesteś
sam
nic
tego
nie
zmieni,
Ты
одинок,
и
ничто
этого
не
изменит,
Zawsze
będziesz
stąpał
samotny
po
ziemi
Всегда
будешь
бродить
в
одиночестве
по
земле.
I
nie
pomoże
matka
kumpel
ani
żona,
И
не
поможет
мать,
друг
или
жена,
Kieliszek
strzykawka
- nie
pomoże
ona
Стакан,
игла
- не
помогут
и
они.
Zaufać
nie
możesz
nawet
swemu
psu
Не
можешь
доверять
даже
своей
собаке,
Chętnie
by
cię
ugryzł
gdyby
tylko
mógł
Она
бы
с
радостью
тебя
укусила,
если
бы
только
могла.
I
zaufać
nie
możesz
nawet
swemu
psu
И
не
можешь
доверять
даже
своей
собаке,
Chętnie
by
cię
ugryzł
gdyby
tylko
mógł
Она
бы
с
радостью
тебя
укусила,
если
бы
только
могла.
I
zaufać
zaufać
zaufać
zaufać
tylko
swemu
psu!
И
доверять,
доверять,
доверять,
доверять
только
своей
собаке!
Popek
Daniel
aaaah
yea
Popek
Daniel
ааах
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel, Pawel Ryszard Mikolajuw
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.