Paroles et traduction Porcupine Tree - Nine Cats (Remastered)
Nine Cats (Remastered)
Девять кошек (Ремастеринг)
The
butterfly
sailed
on
the
breeze
Бабочка
парила
на
ветру,
Past
a
field
of
barbed
wire
trees
Мимо
поля
из
деревьев
с
колючей
проволокой,
Where
golden
dragons
chased
around
Где
резвились
золотые
драконы,
Pampered
poppies
on
the
ground
Среди
избалованных
маков
на
земле.
Two
silver
trout
sat
way
on
high
Две
серебряные
форели
сидели
высоко,
And
watched
a
royal
samurai
И
наблюдали
за
королевским
самураем,
Plant
two
black
orchids
in
a
box
Который
сажал
две
черные
орхидеи
в
коробку,
And
strap
it
to
a
laughing
fox
И
привязывал
ее
к
смеющейся
лисице.
A
minstrel
bought
a
crooked
spoon
Менестрель
купил
кривую
ложку,
He
gave
it
to
a
blue
baboon
Он
отдал
ее
синему
бабуину,
Who
filled
it
full
of
virgin
snow
Который
наполнил
ее
девственным
снегом
And
watched
it
in
the
afterglow
И
смотрел
на
нее
в
закатном
свете.
Fat
toad
stood
in
his
ballet
shoes
Толстый
жаб
стоял
в
своих
балетных
туфлях,
Teaching
sixteen
kangaroos
Обучая
шестнадцать
кенгуру
How
to
skip
across
a
lake
Как
перепрыгивать
через
озеро.
They
found
it
hard
to
stay
awake
Им
было
трудно
не
заснуть.
A
pharaoh
played
a
merry
tune
Фараон
играл
веселую
мелодию,
And
watched
nine
cats
dance
on
the
moon
И
смотрел,
как
девять
кошек
танцуют
на
луне.
I
didn't
know
what
all
this
meant
Я
не
понимал,
что
все
это
значит,
I
didn't
know
why
I'd
been
sent.
Я
не
знал,
зачем
меня
послали.
The
Insignificance
version
of
Nine
Cats
has
the
following
additional
at
the
end:
В
версии
Nine
Cats
от
Insignificance
в
конце
добавляется
следующее:
I
threw
5 clocks
down
on
my
bed
Я
бросил
5 часов
на
кровать,
The
chimes
danced
out
on
golden
threads
Перезвон
заплясал
на
золотых
нитях,
And
turned
to
footprints
on
my
wall
И
превратился
в
следы
на
моей
стене.
Sequined
tears
began
to
fall
Блестящие
слезы
покатились
по
щекам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Wilson, Alan Duffy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.