Paroles et traduction Porcupine Tree - Not Beautiful Anymore / Siren / Small Fish
Not Beautiful Anymore / Siren / Small Fish
Больше не красиво / Сирена / Маленькая рыбка
You
can
be
with
somebody
you
like
to
be
with
Ты
можешь
быть
с
тем,
с
кем
тебе
нравится
быть,
And
just
touch
their
cheek,
or
hold
their
hand
И
просто
коснуться
его
щеки
или
взять
за
руку,
And
it's
the
most
beautiful
thing
in
the
world
И
это
будет
самое
прекрасное,
что
есть
в
мире.
You
don't
need
sex
under
LSD
Тебе
не
нужен
секс
под
ЛСД,
You
don't
have
to,
it's
Он
тебе
не
нужен,
I
would
think
it's
just
Мне
кажется,
это
просто…
It's
a
weird
trip
Странный
трип.
I
don't
think
that
having
children
Не
думаю,
что
рождение
детей
Could
make
up
for
what
Сможет
компенсировать
то,
I'm
gonna
get
out
of
it
eventually
Что
я
в
конечном
итоге
из
этого
вынесу.
You
can
be
with
somebody
you
like
to
be
with
Ты
можешь
быть
с
тем,
с
кем
тебе
нравится
быть,
And
just
touch
their
cheek,
or
hold
their
hand
И
просто
коснуться
его
щеки
или
взять
за
руку,
And
it's
the
most
beautiful
thing
in
the
world
И
это
будет
самое
прекрасное,
что
есть
в
мире.
You
don't
need
sex
under
LSD
because
Тебе
не
нужен
секс
под
ЛСД,
потому
что
Because
you're
so
satisfied
with
just
holding
hands
Потому
что
ты
получаешь
столько
удовольствия,
просто
держась
за
руки,
That
going
for
more
than
that
isn't
beautiful
anymore
Что
желать
большего
— уже
не
так
уж
и
красиво.
The
first
thing
that
I
saw
as
Первое,
что
я
увидел,
когда
The
fisherman
smiled
at
me
Рыбак
улыбнулся
мне,
—
Were
fields
of
empty
people
Это
были
поля
пустых
людей,
Floating
out
to
sea
Уплывающих
в
море.
The
rain
lashed
down
in
darkness
Дождь
хлестал
во
тьме,
A
lizard
blinked
an
eye
Ящерица
моргнула,
And
time
stopped
in
the
silence
И
время
остановилось
в
тишине,
The
small
fish
gave
a
cry
Маленькая
рыбка
вскрикнула.
The
next
thing
that
I
saw
as
Следующее,
что
я
увидел,
пока
Things
were
fading
fast
Всё
быстро
исчезало,
—
Were
dreams
of
children's
laughter
Это
были
мечты
о
детском
смехе,
Smouldering
to
dust
Превращающиеся
в
прах.
The
rain
lashed
down
in
darkness
Дождь
хлестал
во
тьме,
A
lizard
blinked
an
eye
Ящерица
моргнула,
And
time
stopped
in
the
silence
И
время
остановилось
в
тишине,
The
small
fish
gave
a
cry
Маленькая
рыбка
вскрикнула.
The
last
thing
that
I
saw
as
Последнее,
что
я
увидел,
когда
My
life
passed
by
Моя
жизнь
прошла
мимо,
—
Were
fields
of
empty
people
Это
были
поля
пустых
людей,
Laying
down
to
die
Ложившихся
умирать.
The
rain
lashed
down
in
darkness
Дождь
хлестал
во
тьме,
A
lizard
blinked
an
eye
Ящерица
моргнула,
And
time
stopped
in
the
silence
И
время
остановилось
в
тишине,
To
watch
the
burning
sky
Чтобы
посмотреть
на
горящее
небо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Wilson, Steven John Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.