Porcupine Tree - The Nostalgia Factory (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Porcupine Tree - The Nostalgia Factory (Remastered)




The Nostalgia Factory (Remastered)
Фабрика ностальгии (Ремастеринг)
A Caterpillar crawled to me one day and said
Однажды ко мне подползла гусеница и сказала:
Oh what the hell goes on inside your swollen head?
«Черт возьми, что творится в твоей опухшей голове?»
I don't believe that you can see as much as I
«Не верю, что ты видишь больше, чем я.
Now close your eyes and tell me what do you spy?
А теперь закрой глаза и скажи, что ты видишь?»
I watched nine cats dance on the moon
Я видел, как девять кошек танцуют на луне,
A flamingo stalked into my room
Фламинго вошел в мою комнату,
It bowed its head to me and knelt
Он склонил передо мной голову и преклонил колени,
To reveal the cards it had dealt
Чтобы показать карты, которые он раздал.
An ace, three jacks, two queens, four kings
Туз, три валета, две дамы, четыре короля,
Then turned them into burning rings
Потом превратил их в горящие кольца.
The flames jumped out and chased four mice
Пламя вырвалось наружу и погналось за четырьмя мышами,
Caught by their tails they turned to ice.
Схваченные за хвосты, они превратились в лед.
A cloud appeared outside my door
У моей двери появилось облако,
And through the window saw four more
А в окно я увидел еще четыре,
And on the back of each cloud sat
И на каждом облаке сидело
Two rainbow smiles in wizard's hats
Две радужные улыбки в шляпах волшебника.
They threw five clocks down on my bed
Они бросили на мою кровать пять часов,
The chimes danced out on golden threads
Перезвон колокольчиков заплясал на золотых нитях
And turned to footprints on my wall
И превратился в следы на моей стене.
Sequined tears began to fall.
Заблестели и упали слезы, словно блестки.
The caterpillar gasped at me and said
Гусеница ахнула и сказала:
My god if that's what's going on inside your head
«Боже мой, если это то, что происходит у тебя в голове,
You can see so much more than I
Ты видишь гораздо больше, чем я.
I think it's time to turn into a butterfly.
Думаю, мне пора превращаться в бабочку».





Writer(s): Alan Duffy, Steven Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.