Paroles et traduction Porcupine Tree - The Nostalgia Factory (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Nostalgia Factory (Remastered)
Фабрика ностальгии (Ремастеринг)
A
Caterpillar
crawled
to
me
one
day
and
said
Однажды
ко
мне
подползла
гусеница
и
сказала:
Oh
what
the
hell
goes
on
inside
your
swollen
head?
«Черт
возьми,
что
творится
в
твоей
опухшей
голове?»
I
don't
believe
that
you
can
see
as
much
as
I
«Не
верю,
что
ты
видишь
больше,
чем
я.
Now
close
your
eyes
and
tell
me
what
do
you
spy?
А
теперь
закрой
глаза
и
скажи,
что
ты
видишь?»
I
watched
nine
cats
dance
on
the
moon
Я
видел,
как
девять
кошек
танцуют
на
луне,
A
flamingo
stalked
into
my
room
Фламинго
вошел
в
мою
комнату,
It
bowed
its
head
to
me
and
knelt
Он
склонил
передо
мной
голову
и
преклонил
колени,
To
reveal
the
cards
it
had
dealt
Чтобы
показать
карты,
которые
он
раздал.
An
ace,
three
jacks,
two
queens,
four
kings
Туз,
три
валета,
две
дамы,
четыре
короля,
Then
turned
them
into
burning
rings
Потом
превратил
их
в
горящие
кольца.
The
flames
jumped
out
and
chased
four
mice
Пламя
вырвалось
наружу
и
погналось
за
четырьмя
мышами,
Caught
by
their
tails
they
turned
to
ice.
Схваченные
за
хвосты,
они
превратились
в
лед.
A
cloud
appeared
outside
my
door
У
моей
двери
появилось
облако,
And
through
the
window
saw
four
more
А
в
окно
я
увидел
еще
четыре,
And
on
the
back
of
each
cloud
sat
И
на
каждом
облаке
сидело
Two
rainbow
smiles
in
wizard's
hats
Две
радужные
улыбки
в
шляпах
волшебника.
They
threw
five
clocks
down
on
my
bed
Они
бросили
на
мою
кровать
пять
часов,
The
chimes
danced
out
on
golden
threads
Перезвон
колокольчиков
заплясал
на
золотых
нитях
And
turned
to
footprints
on
my
wall
И
превратился
в
следы
на
моей
стене.
Sequined
tears
began
to
fall.
Заблестели
и
упали
слезы,
словно
блестки.
The
caterpillar
gasped
at
me
and
said
Гусеница
ахнула
и
сказала:
My
god
if
that's
what's
going
on
inside
your
head
«Боже
мой,
если
это
то,
что
происходит
у
тебя
в
голове,
You
can
see
so
much
more
than
I
Ты
видишь
гораздо
больше,
чем
я.
I
think
it's
time
to
turn
into
a
butterfly.
Думаю,
мне
пора
превращаться
в
бабочку».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Duffy, Steven Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.