Porno Graffitti - theme song - traduction des paroles en anglais

theme song - Porno Graffittitraduction en anglais




theme song
Theme Song
ほら 見上げれば空があって 泣きたくなるほどの青さ
My dear, when I look up at the sky, its beautiful vastness breaks my heart
ほら 雲のような白いスニーカーで 高く高く登ってゆけ
And in my brilliantly white sneakers, like puffs of cotton, I ascend, rising high above
歴史学者のペン先が 決して描くことのない
A historian's pen will never write about
ささやかな私のストーリー 退屈なことには慣れている
My insignificant little story, boredom is my steady companion
立っているこの場から 半径3mより外は
From where I stand, the radius of three meters around me is all
いつもにぎやかで 妙に焦るんだfeel bad
That seems to matter, the rest of the world a flurry that makes my skin crawl
壮大なテーマソング 流れりゃその気にもなるかな
Maybe an epic theme song could inspire me
耳に届く音はいつも 不安な鼓動のドラムだけ
But all I hear is the anxious rhythm of my own heartbeat
フレーフレー この私よ そしてフレー 私みたいな人
Come on, my dear, come on! And let's go together, my timid friend
ともに行こう 拳あげて 誰のためでもない This is all my life
We'll march forward, fists raised, not for anyone else, but for ourselves and our own lives
「ただ自分らしくあれば それが何より大切」
They say, "Just be yourself, that's the most important thing"
などと思えてない私 何より厄介な存在
But I can't escape the feeling that I'm a nuisance, a constant annoyance
気がつけば 口癖が 自分を縛る呪いみたいで
My go-to phrases have woven themselves into curses that bind me
嘘でもいい I can do it, I can do it 言い切ってしまおう
Even if it's just a lie, I have to say it: I can do it, I can do it
諦め 苛立ち 限界 現実 飲み込み過ぎて喉が渇く
Resignation, frustration, limitations, reality—I've swallowed too much, and now my throat is dry
ほら 振り向けば夕日があって 燃えるような熱い赤
My dear, when I turn around, the setting sun is a boiling crimson
その胸は 震えてるか?
Is your heart trembling too?
壮大なテーマソング 流れりゃその気にもなるかな
Maybe an epic theme song could inspire me
耳に届く音はいつも 不安な鼓動のドラムだけ
But all I hear is the anxious rhythm of my own heartbeat
フレーフレー この私よ そしてフレー 私みたいな人
Come on, my dear, come on! And let's go together, my timid friend
ともに行こう 拳あげて 誰のためでもない This is all my life
We'll march forward, fists raised, not for anyone else, but for ourselves and our own lives
ほら 見上げれば空があって 泣きたくなるほどの青さ
My dear, when I look up at the sky, its beautiful vastness breaks my heart
ほら 雲のような白いスニーカーで 高く高く登ってゆけ
And in my brilliantly white sneakers, like puffs of cotton, I ascend, rising high above
その胸は震えているか?
Darling, is your heart trembling now?





Writer(s): Akihito Okano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.