Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ほら
見上げれば空があって
泣きたくなるほどの青さ
My
dear,
when
I
look
up
at
the
sky,
its
beautiful
vastness
breaks
my
heart
ほら
雲のような白いスニーカーで
高く高く登ってゆけ
And
in
my
brilliantly
white
sneakers,
like
puffs
of
cotton,
I
ascend,
rising
high
above
歴史学者のペン先が
決して描くことのない
A
historian's
pen
will
never
write
about
ささやかな私のストーリー
退屈なことには慣れている
My
insignificant
little
story,
boredom
is
my
steady
companion
立っているこの場から
半径3mより外は
From
where
I
stand,
the
radius
of
three
meters
around
me
is
all
いつもにぎやかで
妙に焦るんだfeel
bad
That
seems
to
matter,
the
rest
of
the
world
a
flurry
that
makes
my
skin
crawl
壮大なテーマソング
流れりゃその気にもなるかな
Maybe
an
epic
theme
song
could
inspire
me
耳に届く音はいつも
不安な鼓動のドラムだけ
But
all
I
hear
is
the
anxious
rhythm
of
my
own
heartbeat
フレーフレー
この私よ
そしてフレー
私みたいな人
Come
on,
my
dear,
come
on!
And
let's
go
together,
my
timid
friend
ともに行こう
拳あげて
誰のためでもない
This
is
all
my
life
We'll
march
forward,
fists
raised,
not
for
anyone
else,
but
for
ourselves
and
our
own
lives
「ただ自分らしくあれば
それが何より大切」
They
say,
"Just
be
yourself,
that's
the
most
important
thing"
などと思えてない私
何より厄介な存在
But
I
can't
escape
the
feeling
that
I'm
a
nuisance,
a
constant
annoyance
気がつけば
口癖が
自分を縛る呪いみたいで
My
go-to
phrases
have
woven
themselves
into
curses
that
bind
me
嘘でもいい
I
can
do
it,
I
can
do
it
言い切ってしまおう
Even
if
it's
just
a
lie,
I
have
to
say
it:
I
can
do
it,
I
can
do
it
諦め
苛立ち
限界
現実
飲み込み過ぎて喉が渇く
Resignation,
frustration,
limitations,
reality—I've
swallowed
too
much,
and
now
my
throat
is
dry
ほら
振り向けば夕日があって
燃えるような熱い赤
My
dear,
when
I
turn
around,
the
setting
sun
is
a
boiling
crimson
その胸は
震えてるか?
Is
your
heart
trembling
too?
壮大なテーマソング
流れりゃその気にもなるかな
Maybe
an
epic
theme
song
could
inspire
me
耳に届く音はいつも
不安な鼓動のドラムだけ
But
all
I
hear
is
the
anxious
rhythm
of
my
own
heartbeat
フレーフレー
この私よ
そしてフレー
私みたいな人
Come
on,
my
dear,
come
on!
And
let's
go
together,
my
timid
friend
ともに行こう
拳あげて
誰のためでもない
This
is
all
my
life
We'll
march
forward,
fists
raised,
not
for
anyone
else,
but
for
ourselves
and
our
own
lives
ほら
見上げれば空があって
泣きたくなるほどの青さ
My
dear,
when
I
look
up
at
the
sky,
its
beautiful
vastness
breaks
my
heart
ほら
雲のような白いスニーカーで
高く高く登ってゆけ
And
in
my
brilliantly
white
sneakers,
like
puffs
of
cotton,
I
ascend,
rising
high
above
今
その胸は震えているか?
Darling,
is
your
heart
trembling
now?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akihito Okano
Album
テーマソング
date de sortie
08-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.