Paroles et traduction Porretas - La Chaqueta un Guarda
Si
a
veces
te
machacan
mil
problemas
Если
иногда
тебя
раздавит
тысяча
проблем,
No
hay
problema
que
no
tenga
final
Нет
проблем,
у
которых
нет
конца.
Litro
y
medio
como
dijo
el
de
las
chanclas
Полтора
литра,
как
сказал
тот
в
шлепанцах.
Y
ponte
el
globo
cuando
vayas
a
mojar.
И
наденьте
воздушный
шар,
когда
вы
собираетесь
промокнуть.
Nunca
dejes
que
te
coman
la
cabeza
Никогда
не
позволяй
им
съесть
твою
голову.
Ni
mormones
ni
testigos
de
Jehová
Ни
мормоны,
ни
свидетели
Иеговы
Siempre
ponen
a
Dios
por
delante
Они
всегда
ставят
Бога
впереди
Pero
aquí
ni
Dios
quiere
currar.
Но
здесь
даже
Бог
не
хочет
работать.
Haz
lo
que
te
diga,
no
lo
que
yo
haga
Делай,
что
я
говорю,
а
не
то,
что
я
делаю.
Que
me
curras
menos
que
el
angel
de
la
guarda
Что
ты
исцеляешь
меня
меньше,
чем
ангел-хранитель.
Haz
lo
que
te
diga,
no
lo
que
yo
haga
Делай,
что
я
говорю,
а
не
то,
что
я
делаю.
Tienes
menos
nervio,
que
la
chaqueta
un
guarda.
У
тебя
меньше
нервов,
чем
у
охранника.
Si
la
mie
te
llegara
hasta
el
cuello
Если
бы
Миэ
дошла
до
твоей
шеи,
Haz
caso
de
este
buen
refrán
Прислушайтесь
к
этой
хорошей
поговорке
Si
quieres
hacerte
millonario
Если
вы
хотите
стать
миллионером
No
pierdas
el
tiempo
en
trabajar.
Не
тратьте
время
на
работу.
Esta
mañana
he
visto
a
tu
jefe
Сегодня
утром
я
видел
твоего
босса.
Hincando
el
callo
como
los
demás
Как
и
все
остальные.
Habrán
sido
las
copas
sol
y
sombra
Это
были
чашки
солнца
и
тени.
Que
le
están
empezando
a
sentar
mal.
Что
ему
начинает
плохо.
Haz
lo
que
te
diga,
no
lo
que
yo
haga
Делай,
что
я
говорю,
а
не
то,
что
я
делаю.
Que
me
curras
menos
que
el
angel
de
la
guarda
Что
ты
исцеляешь
меня
меньше,
чем
ангел-хранитель.
Haz
lo
que
te
diga,
no
lo
que
yo
haga
Делай,
что
я
говорю,
а
не
то,
что
я
делаю.
Tienes
menos
nervio,
que
la
chaqueta
un
guarda.
У
тебя
меньше
нервов,
чем
у
охранника.
Que
la
chaqueta
un
guarda.
Что
куртка
охранник.
Que
la
chaqueta
un
guarda.
Что
куртка
охранник.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Manuel Mira Perez, Juan Carlos Diaz Mira, Luis Miguel Barrio Saavedra, Jose Manuel Cobela Cano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.