Porretas - Los 12 Mandamientos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Porretas - Los 12 Mandamientos




Los 12 Mandamientos
The 12 Commandments
El primer mandamiento de la ley de Los Porretas,
The first commandment of the Porretas law,
Que no estires el brazo y luego guardes la piedra.
That you do not stretch out your arm and then keep the stone.
Con el segundo hay que tener más cuidado,
With the second one you have to be more careful,
Aquí ponemos todos, nadie se guarda un pavo.
Here we all put in, nobody saves a turkey for themselves.
Y el tercero es para los usureros,
And the third is for the usurers,
Que no beben ni fuman por no gastar dinero.
Who neither drink nor smoke so as not to spend money.
Para los chupones estaba hecho el cuarto,
The fourth was made for the moochers,
Ni te dan los buenos días, ni te sueltan el tabaco.
They don't even say hello or offer you a cigarette.
El quinto está para los que no se enteran,
The fifth is for those who don't get it,
No hay que guardarse china
You shouldn't keep weed
Para después de la cena.
For after dinner.
Y el sexto es para aquellos que no pillan,
And the sixth is for those who don't understand,
Y en el bolsillo llevan escondida una rasquilla.
And carry a scraper hidden in their pocket.
Para los solitarios estaba hecho el siete,
The seventh was made for the loners,
Tienen los ojos rojos cuando salen del retrete.
Their eyes are red when they come out of the toilet.
Y no hay nada mejor que lo que manda el octavo,
And there's nothing better than what the eighth commands,
Que no invites a nadie si no te sale del... rabo.
That you don't invite anyone unless you feel like it...
Y para los buitres estaba hecho el noveno,
And the ninth was made for the vultures,
Pillarás siempre de todo si te pones en el medio.
You will always find some of everything if you put yourself in the middle.
Y el décimo está para los sentimentales,
And the tenth is for the sentimentalists,
Nunca tienen de ná, cuando tienen ni les hables.
They never have anything, when they do, don't talk to them.
Para los viciosos estaba hecho el once,
The eleventh was made for the junkies,
Beben, fuman de todo y luego no te conocen.
They drink, they smoke everything and then they don't know you.
Y el último es para todos los porretas,
And the last one is for all the stoners,
Que te dejes de ostias, y te saques ya la piedra.
That you stop being a pain in the ass and get stoned already.
¡Cohones!
Damn it!
¡¡¡Y que saques ya la piedra!!!
And that you get stoned already!!!





Writer(s): José Manuel Cobela "bode", Juan Carlos Díaz Mira "pajarillo", Luis Barrios, Roberto Mira "rober"


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.