Porretas - Los 12 Mandamientos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Porretas - Los 12 Mandamientos




Los 12 Mandamientos
12 заповедей
El primer mandamiento de la ley de Los Porretas,
Первая заповедь закона Порретас,
Que no estires el brazo y luego guardes la piedra.
Не тяни руку, а потом прячь камень.
Con el segundo hay que tener más cuidado,
Со второй нужно быть осторожнее,
Aquí ponemos todos, nadie se guarda un pavo.
Здесь скидываемся все, никто не прячет ни копейки.
Y el tercero es para los usureros,
А третья для ростовщиков,
Que no beben ni fuman por no gastar dinero.
Которые не пьют и не курят, чтобы не тратить деньги.
Para los chupones estaba hecho el cuarto,
Для халявщиков создана четвертая,
Ni te dan los buenos días, ni te sueltan el tabaco.
Ни здрасьте не скажут, ни табачком не угостят.
El quinto está para los que no se enteran,
Пятая для тех, кто не понимает,
No hay que guardarse china
Не нужно прятать травку
Para después de la cena.
На после ужина.
Y el sexto es para aquellos que no pillan,
А шестая для тех, кто не врубается,
Y en el bolsillo llevan escondida una rasquilla.
И в кармане прячет косячок.
Para los solitarios estaba hecho el siete,
Для одиночек создана седьмая,
Tienen los ojos rojos cuando salen del retrete.
У них красные глаза, когда выходят из туалета.
Y no hay nada mejor que lo que manda el octavo,
И нет ничего лучше, чем то, что велит восьмая,
Que no invites a nadie si no te sale del... rabo.
Не приглашай никого, если тебе не хочется.
Y para los buitres estaba hecho el noveno,
А для стервятников создана девятая,
Pillarás siempre de todo si te pones en el medio.
Всегда получишь все, если встанешь посередине.
Y el décimo está para los sentimentales,
А десятая для сентиментальных,
Nunca tienen de ná, cuando tienen ni les hables.
У них никогда ничего нет, а когда есть - с ними не говори.
Para los viciosos estaba hecho el once,
Для зависимых создана одиннадцатая,
Beben, fuman de todo y luego no te conocen.
Пьют, курят все подряд, а потом тебя не узнают.
Y el último es para todos los porretas,
И последняя для всех порретас,
Que te dejes de ostias, y te saques ya la piedra.
Чтобы ты перестал валять дурака и достал уже камень.
¡Cohones!
Блин!
¡¡¡Y que saques ya la piedra!!!
И чтобы достал уже камень!!!





Writer(s): José Manuel Cobela "bode", Juan Carlos Díaz Mira "pajarillo", Luis Barrios, Roberto Mira "rober"


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.