Paroles et traduction Porsuigieco - La Colina de la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Colina de la Vida
The Hill of Life
Casi,
casi
nada
me
resulta
pasajero
Almost,
almost
nothing
seems
temporary
to
me
Todo
prende
de
mis
sueños
Everything
depends
on
my
dreams
Y
se
acopla
en
mi
espalda
And
is
attached
to
my
back
Y
así
subo
muy
tranquilo
la
colina
And
so
I
climb
the
hill
very
calmly
Nunca
me
creo
en
la
cima
o
en
la
gloria,
I
never
think
I'm
at
the
top
or
in
glory,
Eso
es
un
gran
fantasma
That's
a
big
ghost
Creado
por
generaciones
pasadas,
Created
by
past
generations,
Atascado
en
el
camino
de
la
vida.
Stuck
in
the
path
of
life.
La
realidad
duerme
sola
en
un
entierro
Reality
sleeps
alone
in
a
grave
Y
camina
triste
por
el
sueño
del
más
bueno.
And
walks
sadly
through
the
sleep
of
the
best.
La
realidad
baila
sola
en
la
mentira
Reality
dances
alone
in
the
lie
Y
en
un
bolsillo
tiene
amor
y
alegrías,
And
in
a
pocket,
it
has
love
and
joys,
Un
dios
de
fantasías,
A
god
of
fantasies,
La
guerra
y
la
poesía.
War
and
poetry.
Tengo
de
todo
para
ver
y
creer,
I
have
everything
to
see
and
believe,
Para
obviar
o
no
creer
To
ignore
or
not
believe
Y
muchas
veces
me
encuentro
solitario
And
many
times
I
find
myself
lonely
Llorando
en
el
umbral
de
la
vida.
Crying
on
the
threshold
of
life.
Busco
hacer
pie
en
un
mundo
al
revés
I
seek
to
find
my
footing
in
an
upside-down
world
Busco
algún
buen
amigo
I
seek
a
good
friend
Para
que
no
me
atrape
algún
día,
So
that
one
day
I
don't
get
caught,
Temiendo
hallarla
muerta
Fearing
finding
it
dead
La
realidad
duerme
sola
en
un
entierro
Reality
sleeps
alone
in
a
grave
Y
camina
triste
por
el
sueño
del
más
bueno.
And
walks
sadly
through
the
sleep
of
the
best.
La
realidad
baila
sola
en
la
mentira
Reality
dances
alone
in
the
lie
Y
en
un
bolsillo
tiene
amor
y
alegrías,
And
in
a
pocket,
it
has
love
and
joys,
Un
dios
de
fantasías,
A
god
of
fantasies,
La
guerra
y
la
poesía.
War
and
poetry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): León Gieco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.