Paroles et traduction Port Bo - La puntaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
És
la
terra
més
galana
Это
самая
красивая
земля
Que
en
el
món
hi
ha
Которая
есть
в
мире
Catalunya,
de
la
plana
Каталония,
от
равнины
Fins
a
l'Empordà
До
Эмпорда
Un
paradís
em
semblen
sos
conreus
Райскими
кажутся
мне
ее
поля
Des
de
l'Ebre
als
Pirineus
От
Эбро
до
Пиренеев
Un
dia,
els
àngels
del
cel
Однажды,
ангелы
с
небес
Es
van
voler
alegrar
Захотели
повеселиться
I,
fent
rotllo,
una
sardana
И,
встав
в
круг,
начали
танцевать
сардану
Varen
puntejar
Искусно
вырисовывая
ее
движения
I,
al
veure'ls,
va
dir
Nostre
Senyor
И,
увидев
их,
сказал
Господь
Eixa
és
la
dansa
del
bell
amor
Это
танец
прекрасной
любви
I
buscant
una
terra
noble
И
ища
землю
благородную
On
poder-la
fer
ballar
Где
бы
танец
этот
мог
зажить
En
el
cor
del
nostre
poble
В
сердце
нашего
народа
Per
sempre
la
va
deixar
Навсегда
его
решил
оставить
I
el
ressò
d'aquesta
sardana
И
эхо
этой
сарданы
Li
farà
saber
a
tothom
Даст
знать
каждому
Que
la
terra
catalana
Что
каталонская
земля
és
la
millor
que
hi
ha
al
món
Лучшая
на
свете
Au!
doncs,
fills
de
Catalunya
Эй!
Так
что,
сыны
Каталонии
Doneu-vos
les
mans
Возьмитесь
за
руки
I
ben
units,
com
a
germans
И
будьте
едины,
как
братья
Tant
en
temps
de
pau
com
en
la
guerra
Как
в
мирное
время,
так
и
на
войне
Des
del
mar
fins
a
la
serra
От
моря
и
до
гор
Enlairem
els
nostres
cants
Вознесем
наши
песни!
I
si
algú,
com
l'estranger
francès
И
если
кто-то,
как
чужеземец-француз
Va
voler
ahir
Вчера
захотел
Les
nostre
llars
vol
invadir
Наши
дома
захватить
Els
rebrem
ardits
en
so
de
guerra
Встретим
мы
их
яростно,
с
боевым
кличем
I
sabrà
que
aquesta
terra
И
узнает
он,
что
эту
землю
Defensarem
fins
a
morir!
Будем
защищать
до
самой
смерти!
I
buscant
una
terra
noble
И
ища
землю
благородную
On
poder-la
fer
ballar
Где
бы
танец
этот
мог
зажить
En
el
cor
del
nostre
poble
В
сердце
нашего
народа
Per
sempre
la
va
deixar
Навсегда
его
решил
оставить
I
el
ressò
d'aquesta
sardana
И
эхо
этой
сарданы
Li
farà
saber
a
tothom
Даст
знать
каждому
Que
la
terra
catalana
Что
каталонская
земля
Es
la
millor
que
hi
ha
al
món
Лучшая
на
свете
Au!
doncs,
fills
de
Catalunya
Эй!
Так
что,
сыны
Каталонии
Doneu-vos
les
mans
Возьмитесь
за
руки
I
ben
units,
com
a
germans
И
будьте
едины,
как
братья
Tant
en
temps
de
pau
com
en
la
guerra
Как
в
мирное
время,
так
и
на
войне
Des
del
mar
fins
a
la
serra
От
моря
и
до
гор
Enlairem
els
nostres
cants
Вознесем
наши
песни!
I
si
algú,
com
l'estranger
francès
И
если
кто-то,
как
чужеземец-француз
Va
voler
ahir
Вчера
захотел
Les
nostre
llars
vol
invadir
Наши
дома
захватить
Els
rebrem
ardits
en
so
de
guerra
Встретим
мы
их
яростно,
с
боевым
кличем
I
sabrà
que
aquesta
terra
И
узнает
он,
что
эту
землю
Defensarem
fins
a
morir!
Будем
защищать
до
самой
смерти!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. M. Bello, Luis Badosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.