Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Primera Vez
The First Time
Os
voy
a
contar
lo
que
sentí
en
esta
canción,
fue
la
primera
vez
I'm
going
to
tell
you
what
I
felt
in
this
song,
it
was
the
first
time
Que
alguien
rompió
en
mil
mi
corazón
That
someone
broke
my
heart
into
a
thousand
pieces
Y
no
me
lo
creía
o
quizás
no
quería
And
I
couldn't
believe
it
or
maybe
I
didn't
want
to
Mientras
cada
lágrima
caía
While
every
tear
fell
Seguía
sin
entender
la
razón
I
still
didn't
understand
the
reason
Si
es
que
existía
If
there
even
was
one
La
negación
fue
el
mecanismo
de
defensa
que
tuve
Denial
was
the
defense
mechanism
I
had
Al
subir
no
asumí
When
I
went
up
I
didn't
assume
Que
podrían
bajarme
de
una
ostia
así
de
las
nubes
That
they
could
bring
me
down
from
the
clouds
with
a
hit
like
this
Todo
fue
tan
repentino,
que
ni
pude
preguntar
Everything
was
so
sudden,
I
couldn't
even
ask
Si
era
por
ella,
o
por
mi
culpa
If
it
was
because
of
her,
or
my
fault
Que
tenía
que
pagar
That
I
had
to
pay
Al
final
supe
la
verdad
In
the
end
I
knew
the
truth
Era
lo
último
que
me
esperaba
It
was
the
last
thing
I
expected
A
espaldas
quedaba
con
un
amigo
en
el
que
confiaba
Behind
my
back
she
was
with
a
friend
I
trusted
La
primera
vez
que
me
traicionaban
The
first
time
I
was
betrayed
Para
colmo
lo
negaban
To
top
it
off
they
denied
it
Como
si
yo
fuera
idiota
As
if
I
were
an
idiot
Sentí
la
derrota
en
mí
I
felt
the
defeat
in
me
Y
un
dolor
que
no
se
agotaba
And
a
pain
that
wouldn't
go
away
Estaba
roto,
me
sentía
vacío,
sin
vida
I
was
broken,
I
felt
empty,
lifeless
Sabía
que
nadie
en
el
mundo
I
knew
that
no
one
in
the
world
Como
yo
la
querría
nunca
Would
ever
want
her
like
I
did
Vacío
emocional
que
sientes
dentro
Emotional
void
that
you
feel
inside
Se
hace
un
nudo
It
becomes
a
knot
Mente
y
corazón
Mind
and
heart
Se
muestran
por
primera
vez
desnudos
They
are
shown
naked
for
the
first
time
Quise
ser
todo
para
ti
(Para
ti)
I
wanted
to
be
everything
to
you
(To
you)
Perdí,
me
olvidé
de
mí
I
lost,
I
forgot
about
myself
Cedí,
me
dejé
llevar
I
gave
in,
I
let
myself
go
Faltabas
tú
en
mi
despertar
You
were
missing
in
my
awakening
Recé
una
y
otra
vez
I
prayed
over
and
over
again
Grité
que
saldría
bien
I
screamed
that
it
would
be
okay
Y
el
tiempo
pasó
después
And
time
passed
afterwards
Solo
un
recuerdo
del
ayer
Just
a
memory
of
yesterday
Entonces
es
cuando
piensas
That's
when
you
think
Que
ella
ya
no
te
merece
That
she
doesn't
deserve
you
anymore
Te
convences
mientras
dentro
You
convince
yourself
while
inside
Sin
saberlo
el
odio
crece
Without
knowing
it
the
hatred
grows
Sigues
con
tu
vida
You
go
on
with
your
life
Finges
que
todo
está
bien
You
pretend
everything
is
fine
Buscas
a
otra
persona
que
llene
ese
hueco
You
look
for
another
person
to
fill
that
void
Y
así
poder
darle
celos
también
And
this
way
to
make
her
jealous
too
Yo
lo
hice
de
forma
inconsciente
I
did
it
unconsciously
Aunque
me
funcionó,
ella
volvió
Although
it
worked,
she
came
back
Y
os
juro
que
me
dolió
And
I
swear
it
hurt
Pero
entonces
fui
yo
quien
la
rechazó
But
then
I
was
the
one
who
rejected
her
Ya
había
pasado
por
lo
peor
I
had
already
been
through
the
worst
Y
a
ti
no
te
importó,
no
me
jodas
And
you
didn't
care,
don't
kid
me
Que
vuelves
ahora
haciendo
That
you
come
back
now
doing
Como
que
nada
ocurrió
As
if
nothing
happened
Lloras,
ahora
te
arrepientes,
¿No?
You
cry,
now
you
regret
it,
don't
you?
Vienes
de
víctima,
diciéndome
¿Qué?
You
come
as
a
victim,
telling
me
what?
Que
fui
lo
mejor
que
te
pasó
That
I
was
the
best
thing
that
ever
happened
to
you
Palabras
vacías
sin
más
Empty
words,
nothing
more
Te
fuiste
con
otro
cuando
cuando
me
tenías
You
left
with
another
when
you
had
me
Solo
debías
decir
la
verdad
You
just
had
to
tell
the
truth
Y
cortar
no
habría
dejado
esa
herida
And
cutting
it
off
wouldn't
have
left
that
wound
Fue
difícil
para
mí
It
was
difficult
for
me
Después
de
tanto
tiempo
After
so
long
No
me
arrepiento
I
don't
regret
it
Pero
la
poca
confianza
But
the
little
trust
Se
la
llevó
el
viento
Was
carried
away
by
the
wind
No
sabía
qué
iba
a
pasar
I
didn't
know
what
was
going
to
happen
Tenía
que
reflexionar
I
had
to
reflect
Aunque
esto
no
se
iba
a
arreglar
Although
this
wasn't
going
to
be
fixed
Con
un
simple
"lo
siento"
With
a
simple
"I'm
sorry"
Quise
ser
todo
para
ti
(Para
ti)
I
wanted
to
be
everything
to
you
(To
you)
Perdí,
me
olvidé
de
mí
I
lost,
I
forgot
about
myself
Cedí,
me
dejé
llevar
I
gave
in,
I
let
myself
go
Faltabas
tú
en
mi
despertar
You
were
missing
in
my
awakening
Recé
una
y
otra
vez
I
prayed
over
and
over
again
Grité
que
saldría
bien
I
screamed
that
it
would
be
okay
Y
el
tiempo
pasó
después
And
time
passed
afterwards
Solo
un
recuerdo
del
ayer
Just
a
memory
of
yesterday
Y
os
lo
podéis
imaginar
And
you
can
imagine
Al
final
juntos
otra
vez
In
the
end
together
again
Aunque
esta
vez
fui
incapaz
de
confiar
Although
this
time
I
was
unable
to
trust
Sabía
que
no
saldría
bien
I
knew
it
wouldn't
go
well
Todo
era
rencor
Everything
was
resentment
Cuando
podía
se
lo
echaba
en
cara
Whenever
I
could
I
threw
it
in
her
face
Cada
discusión
por
nada
Every
argument
about
nothing
O
por
cualquier
estupidez
Or
about
any
stupidity
Yo
creía
que
sería
para
siempre
I
thought
it
would
be
forever
Y
ya
ves
And
there
you
go
La
primera
vez
fue
un
golpe
demasiado
fuerte,
¿No
crees?
The
first
time
was
too
hard
a
blow,
don't
you
think?
Yo
te
perdoné
aunque
nunca
olvidaré
lo
que
me
hiciste
I
forgave
you
even
though
I'll
never
forget
what
you
did
to
me
Que
de
lo
que
sí
que
me
olvide
fue
de
quererte
y
That
what
I
did
forget
was
to
love
you
and
Pasé
de
la
impotencia
a
indiferencia
con
el
tiempo
I
went
from
impotence
to
indifference
over
time
Aunque
me
cure
tras
cada
traición
Even
though
I
heal
after
every
betrayal
La
decepción
siempre
se
quedará
dentro
Disappointment
will
always
remain
inside
Harto
de
tantas
mentiras
en
un
cuento
de
hadas
Tired
of
so
many
lies
in
a
fairy
tale
Con
alas
cortadas
With
clipped
wings
Abonadas
de
por
vida
al
sufrimiento
Subscribed
for
life
to
suffering
Y
aprendí
de
cada
error
And
I
learned
from
every
mistake
Aunque
entonces
solo
era
un
crío
Even
though
back
then
I
was
just
a
kid
Todo
pasa
por
algún
motivo
Everything
happens
for
a
reason
Y
yo
encontré
el
mío
And
I
found
mine
Quizás
fue
un
capricho
del
destino
Maybe
it
was
a
whim
of
fate
Quien
nos
separó
Who
separated
us
Porque
ahora
tengo
al
lado
Because
now
I
have
by
my
side
Algo
de
verdad
Something
real
Se
llama
amor
It's
called
love
Quise
ser
todo
para
ti
(Para
ti)
I
wanted
to
be
everything
to
you
(To
you)
Perdí,
me
olvidé
de
mi
I
lost,
I
forgot
about
myself
Cedí,
me
dejé
llevar
I
gave
in,
I
let
myself
go
Faltabas
tú
mi
despertar
You
were
missing
in
my
awakening
Recé
una
y
otra
vez
I
prayed
over
and
over
again
Grité
que
saldría
bien
I
screamed
that
it
would
be
okay
Y
el
tiempo
pasó
después
And
time
passed
afterwards
Solo
un
recuerdo
del
ayer
Just
a
memory
of
yesterday
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oriol Prieto Sanchez, Cristian Jimenez Bundo, Gema Tomas Santamaria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.