Paroles et traduction Porta con Gema - Palabras Mudas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palabras Mudas
Silent Words
Quiero
decirte
tantas
cosas
que
no
pude
I
want
to
tell
you
so
many
things
that
I
couldn't,
Asume
que
te
amo
por
encima
de
todo,
aunque
a
veces
lo
dudes
Assume
that
I
love
you
above
all
else,
even
if
you
sometimes
doubt
it.
Cada
discusión
nos
hizo
más
fuertes
Each
argument
made
us
stronger,
No
fue
la
suerte
quien
nos
unió,
y
no
me
alejaría
de
ti
ni
ante
la
muerte
It
wasn't
luck
that
brought
us
together,
and
I
wouldn't
leave
you,
not
even
in
the
face
of
death.
Nada
fue
tu
culpa
amor
Nothing
was
your
fault,
love,
Nada
de
lo
que
sucedió
Nothing
that
happened.
No
quiero
verte
llorar
más
I
don't
want
to
see
you
cry
anymore,
Hazlo
por
mí,
por
favor
Do
it
for
me,
please.
Pienso
y
pensaré
que
fui
un
idiota
I
think
and
I
will
think
that
I
was
an
idiot,
Lo
daría
todo
tan
solo
por
poder
escribirte
solo
una
nota
I
would
give
everything
just
to
be
able
to
write
you
just
one
note.
Ahora
no
puedo,
desespero,
joder
Now
I
can't,
I
despair,
fuck,
Qué
duro
resulta
estar
tan
cerca
y
saber
que
no
me
volverás
a
escuchar
nunca
How
hard
it
is
to
be
so
close
and
know
that
you'll
never
hear
me
again.
El
tiempo
pasa
lento,
aquí
no
hay
pared
de
cemento
Time
passes
slowly,
there
is
no
cement
wall
here
Que
me
pueda
separar
de
ti
That
can
separate
me
from
you
No
sin
que
antes
puedas
sentir
mi
aliento
Not
without
you
feeling
my
breath
first
En
el
viento
cuando
sopla
In
the
wind
when
it
blows.
Yo
planeé
un
futuro,
pero
no
lo
imaginé
así,
te
lo
juro
I
planned
a
future,
but
I
didn't
imagine
it
like
this,
I
swear
to
you,
Y
me
pregunto
si
es
verdad
que
podrás
perdonarme
un
día
And
I
wonder
if
it's
true
that
you'll
be
able
to
forgive
me
one
day.
Condenado
a
estar
contigo
cuando
no
puedes
ser
mía
Condemned
to
be
with
you
when
you
can't
be
mine.
Esto
se
nubla,
y
veo
que
ya
no
estás
This
is
getting
blurry,
and
I
see
you're
gone.
No
podré
salir
de
todo
esto
si
tú
te
vas
I
won't
be
able
to
get
out
of
this
if
you
leave.
Quiero
decirte
que
ya
no
hay
calor
en
mí
I
want
to
tell
you
that
there's
no
warmth
left
in
me,
Que
la
esperanza
se
disfraza
y
deja
de
existir
That
hope
disguises
itself
and
ceases
to
exist.
Cometí
tantas
cagadas,
que
si
te
fueras
tú,
yo
lo
perdería
todo
I
screwed
up
so
many
times,
that
if
you
left,
I'd
lose
everything.
Yéndome
yo,
tú
no
pierdes
nada
If
I
leave,
you
lose
nothing.
Ahora
mis
palabras
se
han
quedado
mudas
Now
my
words
have
fallen
silent,
Confía
en
mí,
he
oído
decir
por
ahí
que
el
tiempo
todo
lo
cura
Trust
me,
I've
heard
it
said
that
time
heals
all
wounds.
Sentí
el
dolor
solo
un
instante,
ese
instante
ya
te
anhelaba
I
only
felt
pain
for
an
instant,
that
instant
already
yearned
for
you,
Tantas
cosas
por
decirte,
tanto
tiempo
nos
quedaba
So
many
things
to
tell
you,
so
much
time
we
had
left.
Cuando
todo
se
acaba
cuesta
creer
When
it's
all
over
it's
hard
to
believe,
Puta
vida
injusta
Fucking
unfair
life.
Asusta
saber
que
lo
que
más
quieres
lo
puedes
perder
It's
scary
to
know
that
you
can
lose
what
you
love
the
most.
Joder,
dame
una
última
oportunidad
Fuck,
give
me
one
last
chance,
No
lo
puedo
aceptar,
solo
pido
un
día
más
I
can't
accept
it,
I'm
only
asking
for
one
more
day.
De
todo
a
nada
en
cuestión
de
segundos
From
everything
to
nothing
in
a
matter
of
seconds,
El
dolor
de
ver
con
tus
propios
ojos
como
se
derrumba
tu
mundo
The
pain
of
seeing
your
world
crumble
before
your
very
eyes.
No
llores,
no
voy
a
dejarte
sola,
¿me
oyes?
Don't
cry,
I'm
not
going
to
leave
you
alone,
do
you
hear
me?
Te
intenté
decir
que
no
sufrí
por
mucho
que
me
ignores
I
tried
to
tell
you
that
I
didn't
suffer
no
matter
how
much
you
ignore
me,
Aunque
lo
merezco,
porque
la
culpa
ha
sido
mía
Although
I
deserve
it,
because
it
was
my
fault,
Y
he
salido
por
la
puerta
sin
decir
que
te
quería
And
I
walked
out
the
door
without
saying
I
loved
you.
Esto
se
nubla,
y
veo
que
ya
no
estás
This
is
getting
blurry,
and
I
see
you're
gone.
No
podré
salir
de
todo
esto
si
tú
te
vas
I
won't
be
able
to
get
out
of
this
if
you
leave.
Quiero
decirte
que
ya
no
hay
calor
en
mí
I
want
to
tell
you
that
there's
no
warmth
left
in
me,
Que
la
esperanza
se
disfraza
y
deja
de
existir
That
hope
disguises
itself
and
ceases
to
exist.
¡Vete!
¡Coge
la
puerta
y
tírate!
(¡Adiós!)
Go!
Take
the
door
and
jump!
(Goodbye!)
Joder,
ostia,
puta,
estoy
harto
de
estas
putas
tonterías,
siempre
lo
mismo
Fuck,
damn,
bitch,
I'm
tired
of
this
fucking
bullshit,
always
the
same.
Pero
cálmate
But
calm
down,
Le
hablaréis
y
todo
se
solucionará
como
siempre
You'll
talk
to
her
and
everything
will
be
solved
as
always.
Hey,
hey
tío,
tú...
Hey,
hey
dude,
you...
No
sé
qué
está
pasando,
tampoco
sé
dónde
estoy
I
don't
know
what's
going
on,
I
don't
know
where
I
am
either.
Me
siento
solo,
como
si
ya
no
supiera
quién
soy
I
feel
alone,
like
I
don't
know
who
I
am
anymore.
Hay
lluvia
en
el
arcén,
y
el
tiempo
se
ha
parado
There's
rain
on
the
shoulder,
and
time
has
stopped.
No
veo
mi
reflejo,
pero
sí
imágenes
que
han
pasado
I
don't
see
my
reflection,
but
I
do
see
images
that
have
passed.
No
entendía
nada
hasta
que
vi
mi
cuerpo
en
el
suelo
I
didn't
understand
anything
until
I
saw
my
body
on
the
floor.
No
podía
creer
este
destino
cruel
que
me
envenenó
I
couldn't
believe
this
cruel
fate
that
poisoned
me.
Pude
ver
lo
que
sentiste
tras
recibir
la
llamada
I
could
see
what
you
felt
after
receiving
the
call,
Vi
tu
cara
pálida,
sin
alma,
sin
nada
I
saw
your
pale
face,
soulless,
with
nothing.
Lágrimas
caen
de
tu
rostro
sobre
nuestras
fotos
Tears
fall
from
your
face
over
our
photos,
Seré
tu
relato
corto,
el
retrato
que
cure
tu
corazón
roto
I'll
be
your
short
story,
the
portrait
that
heals
your
broken
heart.
Y
aunque
me
joda,
vete
con
otro
y
que
te
cuide
And
even
though
it
sucks,
go
with
someone
else
and
let
them
take
care
of
you.
¡Vive!,
Tan
solo
pido
que
no
me
olvides
Live!
I
only
ask
that
you
don't
forget
me.
Sé
que
no
hay
salida
y
que
ya
es
tarde
I
know
there's
no
way
out
and
it's
too
late.
Recuerdo
la
conversación
que
tuvimos
aquella
tarde
I
remember
the
conversation
we
had
that
afternoon,
Y
me
lo
juraste,
por
favor
no
hagas
ninguna
tontería
And
you
swore
to
me,
please
don't
do
anything
stupid.
Joder,
deja
esa
cuchilla,
dijiste
que
no
lo
harías
Damn
it,
put
that
blade
down,
you
said
you
wouldn't.
Hay
lluvia
en
el
arcén
y
el
tiempo
se
ha
parado
There's
rain
on
the
shoulder
and
time
has
stopped.
No
veo
mi
reflejo,
pero
sí
imágenes
que
han
pasado
I
don't
see
my
reflection,
but
I
do
see
images
that
have
passed,
Y
las
veo
junto
a
ti,
que
estas
a
mi
lado
ahora
And
I
see
them
with
you,
you're
by
my
side
now,
Con
ganas
de
volver
porque
nuestras
familias
lloran
Wanting
to
go
back
because
our
families
are
crying.
Esto
se
nubla
(esto
se
nubla)
no
estás,
no
estás
This
is
blurring
(this
is
blurring)
you're
not
here,
you're
not
here,
No
podré
salir
(no
podré
salir),
te
vas,
te
vas
I
won't
be
able
to
get
out
(I
won't
be
able
to
get
out),
you're
leaving,
you're
leaving,
Quiero
decirte
(quiero
decirte)
I
want
to
tell
you
(I
want
to
tell
you)
Que
la
esperanza
se
disfraza
y
deja
de
existir
That
hope
disguises
itself
and
ceases
to
exist.
Esto
se
nubla,
y
veo
que
ya
no
estás
This
is
getting
blurry,
and
I
see
you're
gone.
No
podré
salir
de
todo
esto
si
tú
te
vas
I
won't
be
able
to
get
out
of
this
if
you
leave.
Quiero
decirte
que
ya
no
hay
calor
en
mí
I
want
to
tell
you
that
there's
no
warmth
left
in
me,
Que
la
esperanza
se
disfraza
y
deja
de
existir
That
hope
disguises
itself
and
ceases
to
exist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aka Porta, Cristian Jimenez Bundo
Album
Reset
date de sortie
07-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.