Porta - Causa y Efecto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Porta - Causa y Efecto




Causa y Efecto
Cause and Effect
Tenemos que hablar ésto tiene que cambiar
We need to talk, this has to change
No si soy yo el error pero es que ya nada es igual
I don't know if I'm the mistake, but nothing is the same anymore
Ya no hay respeto y que en ésto es primordial
There's no respect left, and I know that's essential
Dime, dime ¿qué sientes?, ¿es amor o cariño incondicional?
Tell me, tell me, what do you feel? Is it love or unconditional affection?
No es amor incondicional, no
It's not unconditional love, no
No qué me pasa, siento que pierdo el tiempo
I don't know what's happening to me, I feel like I'm wasting time
Todo el día encerrada en casa, sabes que te quiero
Stuck at home all day, you know I love you
Pero necesito espacio, sola voy a mil por hora y
But I need space, alone I go a thousand miles an hour and
me haces ir mas despacio
You make me go slower
Mi sensación es, que estás cansada, bah
My feeling is, you're tired, bah
Dime tus motivos, no tiene sentido nada
Tell me your reasons, nothing makes sense
Ya que temes hacerme daño, pero me lo estás haciendo
I know you're afraid of hurting me, but you're doing it
Mintiendo y, prefiero perderte que vivir éste engaño
By lying, and I'd rather lose you than live this deception
Mira, que ya son unos cuantos años pa'
Look, it's been a few years for
Estas tonterías, para tus celos, tus manías
This nonsense, for your jealousy, your quirks
Lo siento si desconfías, si será que el ladrón cree que todos son de su condición, solo te digo
I'm sorry if you distrust, maybe it's that the thief thinks everyone is like him, I'm just saying
Que estoy harta de esta situación.
That I'm fed up with this situation.
¿Y tu qué? joder, siempre crees que tienes la razón
And you what? Damn, you always think you're right
Estoy harto que tu puto orgullo gane al corazón
I'm sick of your damn pride winning over your heart
Si te equivocas pues pides perdón, que no cuesta una mierda
If you're wrong, then apologize, it doesn't cost a damn thing
Siempre tengo que medir mis palabras, pa' que no te ofendas
I always have to measure my words so you don't get offended
¿Sí? pues mídelas ahora, porque tomo yo las riendas
Yeah? Well, measure them now, because I'm taking the reins
No me vuelvas a hablar mal o no calmo mi reprimenda
Don't talk to me like that again or I won't calm my reprimand
Si tan cabrona soy, sabes dónde está la salida
If I'm such a bitch, you know where the exit is
¿No crees que tus exs no buscan solo ser tus amigas?
Don't you think your exes are just looking to be your friends?
Ya ni entiendo nuestras discusiones de crios (¡JODER!)
I don't even understand our childish arguments (DAMN!)
Si lo dejamos ven piensa (¿en qué, qué voy a perder?)
If we break up, come think (about what, what am I going to lose?)
Todo lo que somos y lo que podríamos ser
Everything we are and what we could be
Si esto no se arregla no me volverás a ver.
If this doesn't get fixed, you won't see me again.
Ya ni entiendo nuestras discusiones de crios (¡JODER!)
I don't even understand our childish arguments (DAMN!)
Si lo dejamos ven piensa (¿en qué, qué voy a perder?)
If we break up, come think (about what, what am I going to lose?)
Todo lo que somos y lo que podríamos ser
Everything we are and what we could be
Si esto no se arregla no me volverás a ver.
If this doesn't get fixed, you won't see me again.
que crees que el primer amor nunca se olvida
I know you think you never forget your first love
Yo olvidé el primero, el segundo, el tercero es mi vida
I forgot the first, the second, the third is my life
O al menos eso creía,(sí) el tercero eres
Or at least that's what I thought, (yes) the third is you
Pero nos esta consumiendo la monotonía
But monotony is consuming us
Siempre haciéndome puta psicología, o al menos ¿eso creías?
Always doing your damn psychology on me, or at least that's what you thought?
Últimamente me haces sentir tan vacía
Lately you make me feel so empty
Y no hay día que no busque el método
And there's not a day that I don't look for a method
El modo de superar esto, de hacerlo menos incómodo
A way to overcome this, to make it less uncomfortable
Te agobias por todo y siempre me he aguantao' sin quejas
You get overwhelmed by everything and I've always put up with it without complaint
¿Tienes miedo?, ¿miedo de arrepentirte y por eso no me dejas?
Are you afraid? Afraid of regretting it, and that's why you won't let me go?
¿Que quieres un tiempo? no esperaré a ver que sientes
You want some time? I won't wait to see how you feel
Decídete ahora a estar conmigo o sin para siempre
Decide now to be with me or without me forever
No me des a elegir, tienes que ser mas paciente
Don't make me choose, you have to be more patient
Sabes que el fin de este cuento podría ser deprimente
You know the ending of this story could be depressing
Saldrás perdiendo, dolor interno, vivo en un invierno
You'll lose out, internal pain, I live in a winter
No entiendo porque has dejado de ser tan tierno
I don't understand why you've stopped being so tender
Creía que esto sería eterno pero
I thought this would be eternal but
Es un infierno, y eres tan fría
It's hell, and you're so cold
Y capaz de volver loco al mas cuerdo
And capable of driving the sanest person crazy
No hay tía mas borde que tu
There's no girl more rude than you
Tampoco mas compleja, y en lo nuestro se refleja
Nor more complex, and it shows in our relationship
Así que cambia esa actitud.
So change that attitude.
Ya ni entiendo nuestras discusiones de crios (¡JODER!)
I don't even understand our childish arguments (DAMN!)
Si lo dejamos ven piensa (¿en qué, qué voy a perder?)
If we break up, come think (about what, what am I going to lose?)
Todo lo que somos y lo que podríamos ser
Everything we are and what we could be
Si esto no se arregla no me volverás a ver.
If this doesn't get fixed, you won't see me again.
Ya ni entiendo nuestras discusiones de crios (¡JODER!)
I don't even understand our childish arguments (DAMN!)
Si lo dejamos ven piensa (¿en qué, qué voy a perder?)
If we break up, come think (about what, what am I going to lose?)
Todo lo que somos y lo que podríamos ser
Everything we are and what we could be
Si esto no se arregla no me volverás a ver.
If this doesn't get fixed, you won't see me again.
El problema eres tú, puede que yo sea insegura
The problem is you, maybe I'm insecure
Pero seguro que eres inmaduro y yo
But I know for sure that you're immature and I
Soy la que jura que esto va a acabar
Am the one who swears this is going to end
Que ya no puedo más y sigo aquí
That I can't take it anymore and yet I'm still here
Me pregunto día tras día, ¿Qué coño esperas de mí?
I ask myself day after day, what the hell do you expect from me?
De ti, ya no espero nada, confiar me cuesta
From you, I don't expect anything anymore, trusting is hard
Cansado de que salgas con tus amigos de fiesta
Tired of you going out with your friends to party
Si eres la que jura, jura que me has sido fiel y sincera
If you're the one who swears, swear you've been faithful to me and be honest
Y dime ¿quién es ese subnormal con el que tonteas?
And tell me, who is that jerk you're flirting with?
¿Bromeas?, siento que cada vez que lo niego me rebajo
Are you kidding? I feel like every time I deny it I'm lowering myself
A veces pienso que es imposible caer mas bajo
Sometimes I think it's impossible to fall any lower
¿Pa-ra qué te callas las cosas si después las hechas en cara?
Why do you keep things to yourself if you're going to throw them in my face later?
Estoy agobiada, este agua no esta tan clara.
I'm overwhelmed, this water isn't so clear.
Si al menos te interesaras por mis cosas
If you at least cared about my things
Si a veces me escucharas, a-demas también eres celosa
If you would listen to me sometimes, besides, you're also jealous
Otra discusión que nada aporta
Another discussion that contributes nothing
Vamos déjame, venga si tienes cojones corta.
Come on, leave me alone, come on, if you have the balls, cut it off.
Cualquier palabra se hace corta, ya
Any word falls short, now
No pones atención porque mis lágrimas no importan
You don't pay attention because my tears don't matter
No quiero seguir discutiendo, hoy no
I don't want to keep arguing, not today
Me arde el corazón, vivo en un
My heart burns, I live in a
Laberinto y no encuentro la solución
Labyrinth and I can't find the solution
Es una relación de amor y odio
It's a love-hate relationship
Ya he pasado antes por esto
I've been through this before
Y paso de vivir de nuevo este episodio
And I'm not going through this episode again
Porque no me quedan fuerzas ni ganas como sabrás
Because I don't have the strength or the desire as you know
Pase lo que pase soy yo el que siempre te va detrás.
Whatever happens, I'm the one who always goes after you.
Ya ni entiendo nuestras discusiones de crios (¡JODER!)
I don't even understand our childish arguments (DAMN!)
Si lo dejamos ven piensa (¿en qué, qué voy a perder?)
If we break up, come think (about what, what am I going to lose?)
Todo lo que somos y lo que podríamos ser
Everything we are and what we could be
Si esto no se arregla no me volverás a ver.
If this doesn't get fixed, you won't see me again.
Ya ni entiendo nuestras discusiones de crios (¡JODER!)
I don't even understand our childish arguments (DAMN!)
Si lo dejamos ven piensa (¿en qué, qué voy a perder?)
If we break up, come think (about what, what am I going to lose?)
Todo lo que somos y lo que podríamos ser
Everything we are and what we could be
Si esto no se arregla no me volverás a ver.
If this doesn't get fixed, you won't see me again.





Writer(s): Porta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.