Porta - Palabras Mudas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Porta - Palabras Mudas




Palabras Mudas
Silent Words
Quiero decirte tantas cosas que no pude
I want to tell you so many things I couldn't
Asume que te amo por encima de todo, aunque a veces lo dudes
Assume that I love you above all else, even if you sometimes doubt it
Cada discusión nos hizo más fuertes
Every argument made us stronger
No fue la suerte quien nos unió, y no me alejaría de ti ni ante la muerte
It wasn't luck that brought us together, and I wouldn't leave you even in the face of death
Nada fue tu culpa amor
Nothing was your fault, my love
Nada de lo que sucedió
Nothing that happened
No quiero verte llorar más
I don't want to see you cry anymore
Hazlo por mí, por favor
Do it for me, please
Pienso y pensaré que fui un idiota
I think and will think that I was an idiot
Lo daría todo tan solo por poder escribirte solo una nota
I would give everything just to be able to write you a single note
Ahora no puedo, desespero, joder
Now I can't, I despair, damn it
Qué duro resulta estar tan cerca y saber que no me volverás a escuchar nunca
How hard it is to be so close and know that you will never hear me again
El tiempo pasa lento, aquí no hay pared de cemento
Time passes slowly, there is no cement wall here
Que me pueda separar de ti
That can separate me from you
No sin que antes puedas sentir mi aliento
Not without you first feeling my breath
En el viento cuando sopla
In the wind when it blows
Yo planeé un futuro, pero no lo imaginé así, te lo juro
I planned a future, but I didn't imagine it like this, I swear
Y me pregunto si es verdad que podrás perdonarme un día
And I wonder if it's true that you can forgive me one day
Condenado a estar contigo cuando no puedes ser mía
Condemned to be with you when you can't be mine
Esto se nubla, y veo que ya no estás
This is getting blurry, and I see that you're gone
No podré salir de todo esto si te vas
I won't be able to get out of this if you leave
Quiero decirte que ya no hay calor en
I want to tell you that there is no warmth left in me
Que la esperanza se disfraza y deja de existir
That hope disguises itself and ceases to exist
Cometí tantas cagadas, que si te fueras tú, yo lo perdería todo
I made so many mistakes, that if you left, I would lose everything
Yéndome yo, no pierdes nada
If I leave, you lose nothing
Ahora mis palabras se han quedado mudas
Now my words have become silent
Confía en mí, he oído decir por ahí que el tiempo todo lo cura
Trust me, I've heard it said that time heals everything
Sentí el dolor solo un instante, ese instante ya te anhelaba
I felt the pain only for a moment, that moment I already yearned for you
Tantas cosas por decirte, tanto tiempo nos quedaba
So many things to tell you, so much time we had left
Cuando todo se acaba cuesta creer
When everything ends it's hard to believe
Puta vida injusta
Fucking unfair life
Asusta saber que lo que más quieres lo puedes perder
It's scary to know that what you love most you can lose
Joder, dame una última oportunidad
Damn it, give me one last chance
No lo puedo aceptar, solo pido un día más
I can't accept it, I just ask for one more day
De todo a nada en cuestión de segundos
From everything to nothing in a matter of seconds
El dolor de ver con tus propios ojos como se derrumba tu mundo
The pain of seeing with your own eyes how your world collapses
No llores, no voy a dejarte sola, ¿me oyes?
Don't cry, I'm not going to leave you alone, do you hear me?
Te intenté decir que no sufrí por mucho que me ignores
I tried to tell you that I didn't suffer no matter how much you ignore me
Aunque lo merezco, porque la culpa ha sido mía
Although I deserve it, because it was my fault
Y he salido por la puerta sin decir que te quería
And I walked out the door without saying I loved you
Esto se nubla, y veo que ya no estás
This is getting blurry, and I see that you're gone
No podré salir de todo esto si te vas
I won't be able to get out of this if you leave
Quiero decirte que ya no hay calor en
I want to tell you that there is no warmth left in me
Que la esperanza se disfraza y deja de existir
That hope disguises itself and ceases to exist
¡Vete! ¡Coge la puerta y tírate! (¡Adiós!)
Go away! Take the door and jump! (Goodbye!)
Joder, ostia, puta, estoy harto de estas putas tonterías, siempre lo mismo
Damn, shit, whore, I'm sick of this fucking bullshit, always the same
Pero cálmate
But calm down
Le hablaréis y todo se solucionará como siempre
You'll talk to her and everything will be solved as always
Hey, hey tío, tú...
Hey, hey man, you...
No qué está pasando, tampoco dónde estoy
I don't know what's happening, I don't know where I am either
Me siento solo, como si ya no supiera quién soy
I feel alone, like I don't know who I am anymore
Hay lluvia en el arcén, y el tiempo se ha parado
There's rain on the shoulder, and time has stopped
No veo mi reflejo, pero imágenes que han pasado
I don't see my reflection, but I do see images that have passed
No entendía nada hasta que vi mi cuerpo en el suelo
I didn't understand anything until I saw my body on the ground
No podía creer este destino cruel que me envenenó
I couldn't believe this cruel fate that poisoned me
Pude ver lo que sentiste tras recibir la llamada
I could see what you felt after receiving the call
Vi tu cara pálida, sin alma, sin nada
I saw your pale face, soulless, with nothing
Lágrimas caen de tu rostro sobre nuestras fotos
Tears fall from your face onto our photos
Seré tu relato corto, el retrato que cure tu corazón roto
I will be your short story, the portrait that heals your broken heart
Y aunque me joda, vete con otro y que te cuide
And even though it sucks, go with someone else and let them take care of you
¡Vive!, Tan solo pido que no me olvides
Live! I just ask that you don't forget me
que no hay salida y que ya es tarde
I know there's no way out and it's too late
Recuerdo la conversación que tuvimos aquella tarde
I remember the conversation we had that afternoon
Y me lo juraste, por favor no hagas ninguna tontería
And you swore to me, please don't do anything stupid
Joder, deja esa cuchilla, dijiste que no lo harías
Damn it, put that blade down, you said you wouldn't do it
Hay lluvia en el arcén y el tiempo se ha parado
There's rain on the shoulder and time has stopped
No veo mi reflejo, pero imágenes que han pasado
I don't see my reflection, but I do see images that have passed
Y las veo junto a ti, que estas a mi lado ahora
And I see them next to you, that you are by my side now
Con ganas de volver porque nuestras familias lloran
Wanting to come back because our families are crying
Esto se nubla (esto se nubla) no estás, no estás
This is getting blurry (this is getting blurry) you're not here, you're not here
No podré salir (no podré salir), te vas, te vas
I won't be able to get out (I won't be able to get out), you're leaving, you're leaving
Quiero decirte (quiero decirte)
I want to tell you (I want to tell you)
Que la esperanza se disfraza y deja de existir
That hope disguises itself and ceases to exist
Esto se nubla, y veo que ya no estás
This is getting blurry, and I see that you're gone
No podré salir de todo esto si te vas
I won't be able to get out of this if you leave
Quiero decirte que ya no hay calor en
I want to tell you that there is no warmth left in me
Que la esperanza se disfraza y deja de existir
That hope disguises itself and ceases to exist





Writer(s): Aka Porta, Cristian Jimenez Bundo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.