Paroles et traduction Portavoz con Bajo Linaje - La Vida Corre
La
vida
corre,
corre,
más
y
más,
Life
runs,
runs,
more
and
more,
Dejando
la
ingenuidad
y
la
magia
atrás,
Leaving
innocence
and
magic
behind,
¿Y
cómo
no?
Si
hay
que
hacer
agua
el
salar,
And
how
could
it
not?
If
you
have
to
make
water
from
the
salt
flat,
Más
si
eres
pobre
en
un
país
del
capital
Especially
if
you're
poor
in
a
capitalist
country.
Fabián
Balboa
Fabián
Balboa
La
vida
tiene
sus
porrazos,
fracasos
Life
has
its
punches,
its
failures
Y
en
un
país
neoliberal
los
pesos
valen
más
que
ser
capaz
And
in
a
neoliberal
country,
pesos
are
worth
more
than
being
capable
De
ser
capaces,
como
es
que
naces
y
mueres
tal
cual
Of
being
capable,
as
is
being
born
and
dying
just
as
you
are.
A
ver
¿eres
estático
o
luchas
tu
pan?
So,
are
you
static
or
do
you
fight
for
your
bread?
A
ver
quienes
aman
el
imán
Let's
see
who
loves
the
magnet
De
conformarse
con
migajas
que
te
dan
Of
settling
for
the
crumbs
they
give
you
Y
tiritan
las
penurias
te
abolían
con
santos
And
the
hardships
shiver,
abolishing
you
with
saints
Y
cresta
que
cuesta
vivir
amando
And
it's
damn
hard
to
live
loving
Si
tus
preocupaciones
son
cómo,
donde
y
cuando
If
your
worries
are
how,
where
and
when
Comes,
tienes,
¿cuánto
te
alcanza?
Heeeeey!
You
eat,
you
have,
how
much
do
you
have
left?
Heeeeey!
A
ver
de
que
sirve
la
esperanza,
a
ver
espera
que
te
de
la
fé
Let's
see
what
good
hope
is,
let's
see
if
faith
will
give
you
anything.
La
vida
corre
y
muchos
dicen:
¡Córrete!
Life
runs
and
many
say:
Run!
Y
el
respeto
del
poder
susurra
al
pueblo:
¡No
te
respeté!
And
the
respect
of
power
whispers
to
the
people:
I
don't
respect
you!
La
vida
dura
lo
que
tiene
que
durar
y
es
dura
Life
is
as
hard
as
it
has
to
be
and
it
is
hard
Y
dará
lo
que
tú
siembras
si
la
fruta
está
madura
And
it
will
give
you
what
you
sow
if
the
fruit
is
ripe.
Creces
como
si
nada
pasara,
entiendes
a
la
mala
You
grow
as
if
nothing
happened,
you
learn
the
hard
way.
Aprendes
de
cada
carencia
que
te
da
la
pala
You
learn
from
every
lack
the
shovel
gives
you
Y
por
cada
cadáver
que
cae
por
bala
aquí,
And
for
every
corpse
that
falls
by
bullet
here,
Hay
miles
que
caen
en
cana
y
mi
vida
calló
en
un
mic
There
are
thousands
that
fall
in
jail
and
my
life
fell
silent
on
a
mic.
Mi
madre,
mi
padre,
la
gente
que
amo
de
tal
manera
My
mother,
my
father,
the
people
I
love
so
much
Que
si
no
amara
la
vida
sería
la
pena
más
cara
That
if
I
didn't
love
life
it
would
be
the
most
expensive
pain.
La
vida
es
la
victoria,
búscala
y
dispara
Life
is
victory,
seek
it
out
and
shoot.
Para
quienes
enjuician
la
lucha
inculcando
que
es
vana
For
those
who
judge
the
struggle,
instilling
that
it
is
vain
La
vida
es
la
lucha
sembrada
ayer
y
hoy
Life
is
the
struggle
sown
yesterday
and
today
Para
un
mañana
sin
el
egoísmo
de
pensar
si
estoy
For
a
tomorrow
without
the
selfishness
of
thinking
if
I
am
La
vida
corre,
corre,
más
y
más,
Life
runs,
runs,
more
and
more,
Dejando
la
ingenuidad
y
la
magia
atrás,
Leaving
innocence
and
magic
behind,
¿Y
cómo
no?
Si
hay
que
hacer
agua
el
salar,
And
how
could
it
not?
If
you
have
to
make
water
from
the
salt
flat,
Más
si
eres
pobre
en
un
país
del
capital
Especially
if
you're
poor
in
a
capitalist
country.
Y
es
que
no
todo
lo
que
brilla
es
luz,
no
sólo
llueve
desde
el
cielo
And
it
is
that
not
all
that
glitters
is
gold,
it
doesn't
just
rain
from
the
sky
No
todo
es
lo
que
todos
se
creen,
existe
un
"pero"
Not
everything
is
what
everyone
believes,
there
is
a
"but"
Un
más
allá
de
bellas
caras
que
te
muestran
A
beyond
beautiful
faces
that
show
you
Un
mal
detrás
de
todo
lo
que
vez
o
lo
bello
que
cuentan
An
evil
behind
everything
you
see
or
the
beauty
they
tell
you
Tras
5 hermanos
del
alma,
2 te
apuñalan
After
5 soul
brothers,
2 stab
you
in
the
back
Tras
22
ministros,
25
te
roban
o
engañan
After
22
ministers,
25
rob
you
or
deceive
you
Otra
patraña
entre
montañas
de
mentira
Another
fib
among
mountains
of
lies
Otra
montaña
de
engaños
detrás
de
sonrisas
fingidas
Another
mountain
of
deceit
behind
feigned
smiles
Mis
heridas
se
curaron
y
ahora
son
mi
rabia
My
wounds
have
healed
and
now
they
are
my
rage
Mi
impotencia
se
hizo
el
odio
que
tengo
a
tu
patria
My
impotence
has
become
the
hatred
I
have
for
your
homeland
Aquella
patria
en
la
que
tratas
de
sobrevivir
That
homeland
where
you
try
to
survive
Con
sueldos
"reguleques",
una
mierda,
¿qué
sabes
de
mí?
With
"so-so"
salaries,
shit,
what
do
you
know
about
me?
No
saben
lo
que
es
vivir
para
trabajar
They
don't
know
what
it's
like
to
live
to
work
Jamás
sabrán
lo
que
es
que
nieguen
el
futuro
y
la
felicidad
They
will
never
know
what
it's
like
to
be
denied
the
future
and
happiness
Jamás
sabrán
lo
que
es
vivir
entre
nosotros
They
will
never
know
what
it's
like
to
live
among
us
Podrán
fingir
pero
jamás
tendrán
la
humildad,
¡no
es
adorno!
They
can
pretend
but
they
will
never
have
humility,
it's
not
an
ornament!
Te
estoy
odiando,
desclasado,
¿y
no
me
entiendes?
I
am
hating
you,
declassed,
and
you
don't
understand
me?
Ya
no
sé
quien
es
más
puto:
I
don't
know
who's
more
fucked
up:
El
que
te
ataca
o
el
weón
que
los
defiende
The
one
who
attacks
you
or
the
fucker
who
defends
them
La
vida
corre
y
siempre
dio
ventaja
al
rico
Life
runs
and
has
always
given
advantage
to
the
rich
Pero
hay
quienes
no
les
basta
con
ser
siempre
los
últimos,
digo
But
there
are
those
who
are
not
satisfied
with
always
being
the
last,
I
mean
Hijos
del
crédito,
hermanos
en
la
miseria
Children
of
credit,
brothers
in
misery
Tu
problema
es
mi
problema
Your
problem
is
my
problem
Y
es
muy
claro
que
no
es
coincidencia
And
it
is
very
clear
that
it
is
no
coincidence
A
duras
penas
y
comienza
el
mismo
ciclo
Hardly
and
the
same
cycle
begins
La
vida
es
la
condena
que
te
imponen
y
hoy
rige
a
tus
niños
Life
is
the
sentence
they
impose
on
you
and
today
it
governs
your
children
La
vida
corre,
corre,
más
y
más,
Life
runs,
runs,
more
and
more,
Dejando
la
ingenuidad
y
la
magia
atrás,
Leaving
innocence
and
magic
behind,
¿Y
cómo
no?
Si
hay
que
hacer
agua
el
salar,
And
how
could
it
not?
If
you
have
to
make
water
from
the
salt
flat,
Más
si
eres
pobre
en
un
país
del
capital
Especially
if
you're
poor
in
a
capitalist
country.
La
vida
corre,
no
socorre
y
no
es
novedad
Life
runs,
it
doesn't
help
and
it's
no
novelty
Atropella
to'o
lo
que
se
tope
en
su
trote
y
ya
It
runs
over
anything
that
gets
in
its
way
Nadie
sabe
lo
que
el
cora
llora
en
su
soledad
Nobody
knows
what
the
heart
cries
in
its
solitude
Cuando
la
mierda
en
tu
cabeza
ya
es
una
tonela'
When
the
shit
in
your
head
is
already
a
barrel
La
vida
se
cancela
en
módicas
cuotas
Life
is
canceled
in
modest
installments
Y
se
compra
en
escuelas,
en
hospitales
como
ropa
And
it
is
bought
in
schools,
in
hospitals
like
clothes
La
experiencia
marca
la
conciencia
Experience
marks
consciousness
Cabro
chico
viendo
a
mi
mama
desespera'
llorando
por
las
deudas
Little
kid
watching
my
mom
desperate
crying
over
debts
Larga
vida
para
mi
gente,
pa'
los
de
siempre
Long
life
to
my
people,
to
the
usual
ones
Los
que
están
en
momentos
alegres
y
en
los
de
quiebre
Those
who
are
there
in
happy
moments
and
in
times
of
crisis
Los
que
cuando
uno
la
vende
te
lo
hacen
notar
The
ones
who,
when
you
sell
it,
let
you
know
Y
ponen
su
hombro
cuando
viene
el
escombro
emocional
And
they
put
their
shoulder
when
the
emotional
rubble
comes
Pa'
mi
mamá
y
mi
papá
que
son
unos
guerreros
For
my
mom
and
dad
who
are
warriors
Agradezco
cada
reto
que
para
enseñarme
me
dieron
I
appreciate
every
challenge
they
gave
me
to
teach
me
Sin
ustedes
no
sería
nada!
Al
lado
de
la
palabra
"esfuerzo"
Without
you
I
would
be
nothing!
Next
to
the
word
"effort"
En
el
diccionario
debería
estar
su
cara!
In
the
dictionary
should
be
your
face!
Por
los
que
aman
el
rap
tanto
For
those
who
love
rap
so
much
Y
hoy
les
frustra
la
idea
de
no
poder
vivir
rimando
And
today
they
are
frustrated
by
the
idea
of
not
being
able
to
live
by
rhyming
Pa'
mis
wachos
del
barrio,
mis
hermanos
de
destreza
For
my
neighborhood
kids,
my
brothers
in
skill
Que
hoy
tienen
que
venderles
sus
manos
a
una
puta
empresa
Who
today
have
to
sell
their
hands
to
a
fucking
company
Bajo
Linaje
y
el
Salvaje
en
el
mic
Bajo
Linaje
and
el
Salvaje
on
the
mic
Recolectan
las
vivencias,
Recoleta
y
Conchalí
They
collect
the
experiences,
Recoleta
and
Conchalí
Quienes
saben
que
así
no
es
la
vida,
y
que
así
Those
who
know
that
this
is
not
life,
and
that
Nos
tienen
la
vida
quienes
la
roban
y
la
privan
desde
arriba
We
are
given
life
by
those
who
steal
it
and
deprive
it
from
above
Y
aunque
la
vida
presente
ruidos
plom
plom
And
although
life
presents
boom
boom
noises
Me
preparo
pa'
dar
cara,
afrontarla
Digno
y
de
frente,
siempre
fuerte
I
prepare
myself
to
face
it,
face
it
Dignified
and
head-on,
always
strong
Voy
yo
a
la
batalla,
wayo‐o‐o
I'm
going
to
battle,
wayo-o-o
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Senet, Federico Manuel Vazquez Gregotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.