Paroles et traduction Portavoz con Funky Flu y Matiah - Cae la Noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con
el
Matiah,
y
con
el
Funky
Flu
With
Matiah,
and
with
Funky
Flu
(Portavoz)
(Spokesperson)
Cae
la
noche,
Night
falls,
Y
con
ella
el
boche
de
la
oscuridad
And
with
it
the
blanket
of
darkness
El
ruido
del
coche
policial
The
noise
of
the
police
car
Que
nos
viene
a
buscar,
interrogar
That
comes
to
find
us,
to
interrogate
us
Esque
este
cuento
empieza
sin
rey,
This
tale
begins
without
a
king,
Se
los
presento
es
el
cemento
sin
ley
I
present
to
you
the
lawless
concrete
La
luz
del
poste
apenas
alumbra
The
light
from
the
lamp
post
barely
illuminates
Y
a
la
penumbra
se
le
da
alumbre
con
rap
y
cumbia,
And
the
darkness
is
illuminated
with
rap
and
cumbia,
Angustiados,
asustados,
Anguished,
scared,
En
la
esquina
ya
buscan
toda
su
victima
On
the
corner
they're
already
on
the
hunt
for
their
next
victim
Y
con
una
punta.
And
with
a
knife.
Esta
villa
no
es
dulce,
es
dinamita
This
town
isn't
sweet,
it's
dynamite
Carcolas
te
reciben
en
la
Palmilla
y
la
Juanita,
Conch
shells
welcome
you
in
Palmilla
and
Juanita,
Miren
al
desfile
de
giles
atras
de
dealer
Look
at
the
parade
of
fools
after
the
dealer
Si
el
crimen
vive
y
sigue
es
culpa
del
detective.
If
crime
lives
and
continues
it's
the
detective's
fault.
Recibe
a
la
juventud
que
ilumina
la
oscuridad,
Receive
the
youth
that
illuminates
the
darkness,
Un
11
un
29
aca
con
impetud
siempre
estaran
A
11
a
29
here
with
impetuousness
they
will
always
be
Bajo
la
noche
de
memoria
y
combate
Under
the
night
of
memory
and
combat
De
gritos
euforia
odio
amor
y
valor
kamikaze.
Of
screams
of
euphoria,
hate,
love,
and
kamikaze
courage.
Y
las
micros
ya
no
paran
mas
And
the
buses
don't
stop
anymore
(Y
la
policía
corta
su
tajá)
(And
the
police
get
their
cut)
Y
la
pobla
se
escapa
de
su
capataz
And
the
neighborhood
escapes
from
its
oppressor
(Y
el
ejecutivo
era
una
gárgola)
(And
the
executive
was
a
gargoyle)
Cuando
cae
la
noche
la
sombra
transforma
a
lo
hombre
When
night
falls,
the
shadow
transforms
men
Te
repetí
conforme
por
el
mal
sabor
del
ultimo
toque
I
told
you
so,
because
of
the
bad
taste
of
the
last
hit
Guarda
tu
alma
en
un
locker
y
ponle
pestillo
Guard
your
soul
in
a
locker
and
put
the
lock
on
La
verdad
puede
que
estorbe
y
reporte
unos
poco'
a
su
nido.
The
truth
might
get
in
the
way
and
report
the
few
to
their
nest.
Camino
y
un
poste
se
vuelve
a
apagar
I
walk
and
a
lamp
post
goes
out
again
Mas
la
llama
de
un
jonkie
But
the
flame
of
a
junky
Alumbra
el
camino
de
vuelta
a
mi
hogar
Lights
the
way
back
to
my
home
Machucas
van
de
a
par,
y
la
astucia
con
infantes
Mugs
go
in
pairs,
and
cunning
with
children
No
hay
moral
real
pal
maaaaldito
extravagante.
There's
no
real
morality
for
the
freaking
flamboyant.
Sin
suficiente
ficcion
sin
desicion
de
este
piante
Without
enough
fiction,
without
resolve
in
this
world
Algunos
parlan
de
calle
metio
en
la
falda
e'
su
madre
Some
speak
of
the
streets
while
hiding
in
their
mother's
skirt
Quien
sabe,
si
aportas
50
puede
que
te
alaven
Who
knows,
if
you
contribute
50
they
might
praise
you
Sexo
a
la
luz
de
la
pipa
y
colgas
de
los
cables.
Sex
in
the
light
of
the
pipe
and
hanging
from
the
cables.
La
boca
se
seca
por
palabras
de
esas
que
pecan
My
mouth
is
dry
from
words
that
sin
like
those
De
esas
que
no
se
arrepienten
Words
that
are
never
regretted
En
beber
en
vertientes
como
esta
In
drinking
from
fountains
like
this
La
calle
nos
sabe
a
sal
y
pimienta,
The
streets
taste
of
salt
and
pepper
to
us,
Carne
humana
en
la
parrila,
Human
flesh
on
the
grill,
Milla
y
millas
de
pastillas
grupientas.
Mile
after
mile
of
groupie
pills.
Ya
es
de
noche
en
santa
sara
It's
night
in
Santa
Sara
Y...
las
micros
ya
no
paran,
And...
the
buses
don't
stop
anymore
Desamparados
todos
como
en
la
isla
de
LOST.
Abandoned
like
on
the
island
in
LOST.
Los
que
duermen
de
dia
despiertan,
Those
who
sleep
during
the
day
awaken,
Mientras
luego
de
un
dia
de
trabajo
otros
se
acuestan
While
others,
after
a
day
of
work,
retire
Saca
cuentas
de
su
renta
el
tyler
Tyler
counts
the
money
from
his
rent
Por
la
venta
de
menta
de
yerba
y
observa
From
the
sale
of
weed
mints,
and
watches
De
una
esquina
a
otra
por
si
algo
se
acerca.
From
one
corner
to
another,
in
case
something
approaches.
Ya
es
de
noche
en
santa
sara
y
los
cabros
ya
van
ya,
It's
night
in
Santa
Sara
and
the
kids
are
on
their
way,
Con
las
ganas
de
can
ya,
With
the
desire
to
sing,
De
motores
con
rimas
bellas.
hey
ya...
With
beautiful
rhymes
for
the
engines.
hey
ya...
La
oscuridad
fiel
compañera,
pa
los
grupos
de
afinidad
Darkness,
loyal
companion,
for
groups
of
affinity
Que
estan
planeando
su
nueva
entrega.
That
are
planning
their
new
delivery.
Pal
estratega
no
hay
sociego
y
sus
cartas
juega,
For
the
strategist
there
is
no
rest,
and
he
plays
his
cards.
La
noche
brinda
calma
y
saca
en
lampa
su
boca
nena,
The
night
provides
tranquility
and
he
takes
out
his
hot
mouth.
De
gala
viste
la
estela,
la
esquina
trae
el
sustento
Estela
dresses
for
the
party,
the
corner
brings
the
sustenance
De
cierto
texto
que
el
viento
espera
Of
a
certain
text
that
the
wind
awaits.
Besos
bajo
la
luna
llena,
nena
quien
quisiera
Kisses
under
the
full
moon,
honey,
who
would
want
to
Tu
veneno
entre
tus
piernas
soltar
versos
con
canela
Release
your
poison
between
your
legs,
drop
verses
with
cinnamon,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.