Paroles et traduction Portavoz feat. DJ Cidtronyck - Desde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
el
negro
Andy,
desde
Conchalí,
desde
Conchalí
It's
Andy,
the
black
man,
from
Conchalí,
from
Conchalí
Desde
pendejo
soy
hermetico
identico
a
mi
papá,
Since
I
was
a
kid
I've
been
hermetic,
identical
to
my
dad,
Lo
que
siento
me
lo
dejo
adentro
y
no
cuento
na',
What
I
feel
I
keep
inside
and
don't
tell
anyone,
Nunca
he
sido
el
típico
tipo
soy
distinto
químico,
I've
never
been
the
typical
guy,
I'm
different,
chemical,
Solo
rapeando
en
un
micro
se
me
quito
lo
tímido.
Only
by
rapping
on
a
mic
did
I
get
rid
of
my
shyness.
Al
frente
tuyo
esperando
el
momento,
In
front
of
you,
waiting
for
the
moment,
De
ver
tu
humanidad
y
la
suavidad
de
tu
cuerpo,
To
see
your
humanity
and
the
softness
of
your
body,
Con
vecinos
y
hermanos
peleando
por
lo
nuestro,
With
neighbors
and
brothers
fighting
for
what
is
ours,
Aprendí
a
levantar
la
mano
y
hablar
frente
al
resto.
I
learned
to
raise
my
hand
and
speak
in
front
of
the
rest.
No
fui
un
gangster
ni
un
maleante
piante,
I
wasn't
a
gangster
or
a
thug,
Aprendí
que
ser
pobre
no
significa
ser
ignorante,
I
learned
that
being
poor
doesn't
mean
being
ignorant,
Los
choros
de
verdad
pelean
por
ideas
grandes,
The
real
thugs
fight
for
big
ideas,
No
hay
choro
más
choro
que
un
padre
responsable
There
is
no
tougher
thug
than
a
responsible
father
Y
presente,
nos
vamos
contra
la
corriente,
And
present,
we
go
against
the
current,
La
corriente
es
la
que
vino
siempre
contra
mi
gente,
The
current
is
what
always
came
against
my
people,
Mi
rap
es
un
delito
y
yo
soy
el
culpable,
de
hacerlo
estricto
así
como
los
gritos
de
mi
madre.
My
rap
is
a
crime
and
I
am
the
culprit,
for
making
it
strict
like
my
mother's
screams.
Mi
rap
es
un
delito
y
yo
soy
el
culpable,
de
hacerlo
estricto
así
como
los
gritos
de
mi
madre!
My
rap
is
a
crime
and
I
am
the
culprit,
for
making
it
strict
like
my
mother's
screams!
Te
quiero
mama,
te
amo
mama.
I
love
you
mom,
I
love
you
mom.
Yo
solo
hago
rap
con
las
gana
que
juega
el
Andrés,
I
just
rap
with
the
same
desire
that
Andrés
plays
with,
Evento
y
las
tocatas
solas
vinieron
después,
Events
and
gigs
came
later
on
their
own,
Estamos
en
esto
antes
de
que
existiera
el
internet,
We're
in
this
before
the
internet
existed,
Desde
que
el
rap
vive
en
mí
Since
rap
lives
in
me
Y
de
eso
si
me
enamoré.
And
that's
what
I
fell
in
love
with.
Desde
mocoso
en
ronda
de
freestyle
entre
los
grandes,
Since
I
was
a
kid
in
freestyle
circles
among
the
greats,
Con
Lucio,
Funky
flu
confidencial
en
el
parlante,
With
Lucio,
Funky
flu
confidential
on
the
speaker,
Cortando
buenos
samples
del
corte,
Cutting
good
samples
from
the
cut,
Mi
vida
en
Santiago
Norte
patinando
y
en
changas
de
Vásquez.
My
life
in
North
Santiago
skating
and
working
in
Vásquez's
jobs.
Grabando
con
lo
que
había
esta
poesía,
Recording
this
poetry
with
what
I
had,
Aprendí
a
ser
beats
porque
a
mi
nadie
me
lo
hacía
I
learned
to
make
beats
because
nobody
did
it
for
me
La
tonta
altanería
de
los
que
muchos
se
creían,
The
foolish
arrogance
of
many
who
thought
they
were
something,
Me
hizo
confiar
en
mi
y
andar
con
autonomía.
Made
me
trust
myself
and
walk
with
autonomy.
Yo
aprendí
con
mis
brocas
de
mi
pobla,
I
learned
with
my
homies
from
my
hood,
Esta
forma
de
dominar
la
prosa,
la
forma,
This
way
of
mastering
prose,
the
form,
De
informar
sin
norma,
Of
informing
without
norms,
Que
sepai
mi
nombre
no
quiere
decir
que
me
conozcas,
Knowing
my
name
doesn't
mean
you
know
me,
Y
que
sepai
mi
nombre
no
quiere
decir
que
me
conozcas.
And
knowing
my
name
doesn't
mean
you
know
me.
Juanita
Aguirre
es
mi
pobla
a
mucha
honra.
Juanita
Aguirre
is
my
hood,
with
great
pride.
(Asi
de
simple,
así
de
corta)
(As
simple
as
that,
as
short
as
that)
Bendito
rap
querido,
rima
querida
Blessed
rap,
beloved
rhyme
Me
diste
habilidad
y
me
subiste
arriba
el
autoestima,
You
gave
me
skill
and
raised
my
self-esteem,
No
fue
un
psicólogo
no
lo,
hizo
la
escuela,
It
wasn't
a
psychologist,
it
wasn't
school,
Frente
a
un
micrófono,
In
front
of
a
microphone,
Subió
mi
frente
por
vez
primera.
My
forehead
rose
for
the
first
time.
Querido
rap,
bendita
rima
querida
Dear
rap,
blessed
beloved
rhyme
Me
diste
habilidad
y
me
subiste
arriba
el
autoestima,
You
gave
me
skill
and
raised
my
self-esteem,
No
fue
un
psicólogo
no
lo,
hizo
la
escuela,
It
wasn't
a
psychologist,
it
wasn't
school,
Frente
a
un
micrófono,
In
front
of
a
microphone,
Subió
mi
frente
por
vez
primera.
My
forehead
rose
for
the
first
time.
Dejó
secuelas!
(Lalala)
Left
its
mark!
(Lalala)
Dejó
secuelas!
(Lalala)
Left
its
mark!
(Lalala)
Dejó
secuelas!
(Lalala)
Left
its
mark!
(Lalala)
Noventera
es
mi
escuela,
Nineties
is
my
school,
Como
Cella
Dwellas.
Like
Cella
Dwellas.
Es
el
poblacional!
It's
the
hoodlum!
Y
no
hay
más
na'!
And
there's
nothing
else!
Y
no
hay
más
na'!
(Lala
la
la
la)
And
there's
nothing
else!
(Lala
la
la
la)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Desde
date de sortie
30-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.