Paroles et traduction Portavoz feat. Sub Verso - Donde Empieza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde Empieza
Where It Begins
No
me
hablen
de
violencia
como
si
no
la
conociera,
Don't
talk
to
me
about
violence
as
if
I
didn't
know
it,
Como
si
su
existencia
fuera
una
experiencia
nueva,
As
if
its
existence
were
a
new
experience,
Como
si
fuera
una
mera
situación
puntual
de
ahora
As
if
it
were
a
mere
specific
situation
now
Y
no
supiera
como
es
que
opera
en
toda
la
historia.
And
I
didn't
know
how
it
operates
throughout
history.
Vivimos
en
un
modelo
más
violento
We
live
in
a
more
violent
model
Que
cualquier
protesta
directa,
revuelta
o
manifestación
del
pueblo,
Than
any
direct
protest,
revolt
or
demonstration
of
the
people,
Podemos
verlo,
vivirlo
y
sentirlo,
We
can
see
it,
live
it
and
feel
it,
Violento
es
el
puto
sueldo
mínimo
mezquino
e
indigno.
Violent
is
the
fucking
petty
and
undignified
minimum
wage.
La
que
atenta
contra
el
sistema
de
la
gran
empresa,
The
one
that
attacks
the
big
business
system,
Contra
su
propiedad,
sus
leyes
y
sus
policías,
Against
its
property,
its
laws
and
its
police,
Y
silencia
la
violencia
inmensa
de
todos
los
días.
And
silences
the
immense
violence
of
every
day.
Los
constantes
allanamientos
con
armas
de
guerra
The
constant
raids
with
weapons
of
war
Al
pueblo
mapuche
que
sigue
resistiendo
por
su
tierra,
On
the
Mapuche
people
who
continue
to
resist
for
their
land,
Los
perturcones,
maricones
que
amenazan
que
los
niños
sufren
The
perturbers,
faggots
who
threaten
that
children
suffer
Cuando
hay
invaciones
en
su
propia
casa.
When
there
are
invasions
in
their
own
house.
Violenta
es
la
venta
de
tus
derechos
y
de
hecho,
Violent
is
the
sale
of
your
rights
and
in
fact,
Es
un
robo
el
cobro
en
educación,
salud
y
techo.
It
is
a
robbery
the
collection
in
education,
health
and
housing.
Violento
es
el
apropiamiento
empresarial
de
todos
los
bosques,
Violent
is
the
corporate
appropriation
of
all
the
forests,
Los
mares
y
el
hábitad
que
van
a
devastar.
The
seas
and
the
habitat
they
are
going
to
devastate.
Pero
eso
no
sale
en
la
prensa
But
that's
not
in
the
press
Que
trensa
mensajes
con
eficiencia
pa
vencer
la
resisntecia,
That
braids
messages
with
efficiency
to
overcome
resistance,
Y
es
que
su
estado
es
la
violencia
organizada
de
la
clase
alta,
And
it
is
that
their
state
is
the
organized
violence
of
the
upper
class,
Contra
la
que
elabora
por
casi
nada.
Against
the
one
that
elaborates
for
almost
nothing.
Y
dónde
empieza
la
violencia?,
And
where
does
the
violence
begin?,
Empieza
desde
que
nacemos
en
estos
ghettos
de
impotencia,
It
begins
from
the
moment
we
are
born
in
these
ghettos
of
impotence,
En
la
carencia
de
toda
oportunidad,
In
the
lack
of
any
opportunity,
La
violencia
de
verdad
es
la
ciudad
de
la
ocurrencia.
The
real
violence
is
the
city
of
occurrence.
Y
dónde
empieza
la
violencia?,
And
where
does
the
violence
begin?,
El
despertar
la
conciencia
solo
gana
consecuencia,
Awakening
consciousness
only
gains
consequence,
Yo
tapo
mi
cara,
tu
tapas
la
realidad,
I
cover
my
face,
you
cover
reality,
La
violencia
de
verdad
es
el
capital
y
su
esencia.
The
real
violence
is
capital
and
its
essence.
No
hay
algo
más
hipócrita
que
hablar
de
la
violencia
There
is
nothing
more
hypocritical
than
talking
about
violence
Si
ésta
no
toca
tus
puertas,
ni
en
las
noches
te
despierta.
If
it
doesn't
knock
on
your
door,
or
wake
you
up
at
night.
Ven
a
dormir
acá
en
el
ghetto
y
dime
si
hay
faceta
Come
sleep
here
in
the
ghetto
and
tell
me
if
there's
a
facet
De
esta
realidad
concreta
que
yo
no
comprendo.
Of
this
concrete
reality
that
I
do
not
understand.
Violencia
es
la
indiferencia
con
la
gente
Violence
is
indifference
to
people
O
la
manera
chata
en
que
el
rico
trata
al
indigente.
Or
the
flat
way
the
rich
man
treats
the
homeless.
Son
las
barreras
que
inventan
para
discriminarte,
They
are
the
barriers
they
invent
to
discriminate
against
you,
Son
murallas
levantadas
pa
frenar
al
inmigrante.
They
are
walls
erected
to
stop
the
immigrant.
Dime
quién
es
responsable
de
estas
atrozidades,
Tell
me
who
is
responsible
for
these
atrocities,
Crímenes
contra
la
humanidad,
visiones
militares,
Crimes
against
humanity,
military
visions,
Allá
Irak,
Afganistán
o
en
Libia,
There
Iraq,
Afghanistan
or
Libya,
Niños
de
Palestina
se
asesinan
casi
cada
día.
Children
in
Palestine
are
murdered
almost
every
day.
Cuando
el
imperio
identifica
su
enemigo
When
the
empire
identifies
its
enemy
Los
dueños
de
los
medios
justifican
hasta
genocidio,
The
owners
of
the
media
justify
even
genocide,
Y
los
que
bombardean
escuelas
y
fábricas
And
those
who
bomb
schools
and
factories
Después
de
ver
el
show
humano
quieren
dar
cátedra.
After
seeing
the
human
show
they
want
to
lecture.
No
les
compramos
cuando
nos
dan
ese
argumento,
We
don't
buy
it
when
they
give
us
that
argument,
Que
atemorizan
a
los
que
están
luchando
por
ser
tan
violentos,
That
they
terrorize
those
who
are
fighting
for
being
so
violent,
Si
en
una
pura
sesión
en
el
parlamento
aniquilan
más
vidas
If
in
a
single
session
in
parliament
they
annihilate
more
lives
Que
todos
nuestros
caseros
armamentos.
Than
all
our
homemade
weapons.
Pero
si
poderosamente
reclamamos
algo,
But
if
we
powerfully
claim
something,
Nos
llaman
delincuentes
y
nos
mandan
al
carajo
They
call
us
criminals
and
send
us
to
hell
(¿violento
yo?)
violentos
tus
fucking
fajos
(violent
me?)
violent
your
fucking
bundles
Que
son
sufrimientos
y
muerte
pa
la
gente
de
trabajo.Y
dónde
empieza
la
violencia?,
That
are
suffering
and
death
for
the
working
people.
And
where
does
the
violence
begin?,
Empieza
desde
que
nacemos
en
estos
ghettos
de
impotencia,
It
begins
from
the
moment
we
are
born
in
these
ghettos
of
impotence,
En
la
carencia
de
toda
oportunidad,
In
the
lack
of
any
opportunity,
La
violencia
de
verdad
es
la
ciudad
de
la
ocurrencia.
The
real
violence
is
the
city
of
occurrence.
Y
dónde
empieza
la
violencia?,
And
where
does
the
violence
begin?,
El
despertar
la
conciencia
solo
gana
consecuencia,
Awakening
consciousness
only
gains
consequence,
Yo
tapo
mi
cara,
tu
tapas
la
realidad,
I
cover
my
face,
you
cover
reality,
La
violencia
de
verdad
es
el
capital
y
su
esencia.
The
real
violence
is
capital
and
its
essence.
Cuándo
se
va
a
acabar
la
violencia?
When
is
the
violence
going
to
end?
Solo
cuando
se
acabe
la
desigualdad
social,
Only
when
social
inequality
ends,
Cuando
termine
la
pobreza,
la
mala
educación,
When
poverty
ends,
bad
education
ends,
La
salud
como
las
weas.
Health
like
shit.
Cuando
valga
la
pena
buscar
pega
When
it's
worth
looking
for
a
job
En
vez
de
traficar
o
salvarse
robando
en
las
esquinas,
Instead
of
trafficking
or
saving
yourself
by
stealing
on
the
corners,
Cuando
vivamos
en
barrios
pensados
para
seres
humanos,
When
we
live
in
neighborhoods
designed
for
human
beings,
Cuando
el
transporte
público
no
nos
trate
como
ganado.
When
public
transport
doesn't
treat
us
like
cattle.
Cuando
ya
no
haya
que
andar
cuidándose
en
las
calles,
When
you
no
longer
have
to
be
careful
on
the
streets,
Cuando
nuestros
niños
coman
bien
y
crezcan
sanos,
When
our
children
eat
well
and
grow
up
healthy,
Ahí
va
a
terminar
la
violencia.
That's
where
the
violence
is
going
to
end.
Te
lo
juro
mi
hermano,
mi
hermana
I
swear
to
you
my
brother,
my
sister
Y
hasta
entonces
solo
habrá
guerra.
And
until
then
there
will
only
be
war.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Cabrales Mato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.