Portavoz feat. Sub Verso - Donde Empieza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Portavoz feat. Sub Verso - Donde Empieza




Donde Empieza
Where It Begins
No me hablen de violencia como si no la conociera,
Don't talk to me about violence as if I didn't know it,
Como si su existencia fuera una experiencia nueva,
As if its existence were a new experience,
Como si fuera una mera situación puntual de ahora
As if it were a mere specific situation now
Y no supiera como es que opera en toda la historia.
And I didn't know how it operates throughout history.
Vivimos en un modelo más violento
We live in a more violent model
Que cualquier protesta directa, revuelta o manifestación del pueblo,
Than any direct protest, revolt or demonstration of the people,
Podemos verlo, vivirlo y sentirlo,
We can see it, live it and feel it,
Violento es el puto sueldo mínimo mezquino e indigno.
Violent is the fucking petty and undignified minimum wage.
La que atenta contra el sistema de la gran empresa,
The one that attacks the big business system,
Contra su propiedad, sus leyes y sus policías,
Against its property, its laws and its police,
Y silencia la violencia inmensa de todos los días.
And silences the immense violence of every day.
Los constantes allanamientos con armas de guerra
The constant raids with weapons of war
Al pueblo mapuche que sigue resistiendo por su tierra,
On the Mapuche people who continue to resist for their land,
Los perturcones, maricones que amenazan que los niños sufren
The perturbers, faggots who threaten that children suffer
Cuando hay invaciones en su propia casa.
When there are invasions in their own house.
Violenta es la venta de tus derechos y de hecho,
Violent is the sale of your rights and in fact,
Es un robo el cobro en educación, salud y techo.
It is a robbery the collection in education, health and housing.
Violento es el apropiamiento empresarial de todos los bosques,
Violent is the corporate appropriation of all the forests,
Los mares y el hábitad que van a devastar.
The seas and the habitat they are going to devastate.
Pero eso no sale en la prensa
But that's not in the press
Que trensa mensajes con eficiencia pa vencer la resisntecia,
That braids messages with efficiency to overcome resistance,
Y es que su estado es la violencia organizada de la clase alta,
And it is that their state is the organized violence of the upper class,
Contra la que elabora por casi nada.
Against the one that elaborates for almost nothing.
Y dónde empieza la violencia?,
And where does the violence begin?,
Empieza desde que nacemos en estos ghettos de impotencia,
It begins from the moment we are born in these ghettos of impotence,
En la carencia de toda oportunidad,
In the lack of any opportunity,
La violencia de verdad es la ciudad de la ocurrencia.
The real violence is the city of occurrence.
Y dónde empieza la violencia?,
And where does the violence begin?,
El despertar la conciencia solo gana consecuencia,
Awakening consciousness only gains consequence,
Yo tapo mi cara, tu tapas la realidad,
I cover my face, you cover reality,
La violencia de verdad es el capital y su esencia.
The real violence is capital and its essence.
No hay algo más hipócrita que hablar de la violencia
There is nothing more hypocritical than talking about violence
Si ésta no toca tus puertas, ni en las noches te despierta.
If it doesn't knock on your door, or wake you up at night.
Ven a dormir acá en el ghetto y dime si hay faceta
Come sleep here in the ghetto and tell me if there's a facet
De esta realidad concreta que yo no comprendo.
Of this concrete reality that I do not understand.
Violencia es la indiferencia con la gente
Violence is indifference to people
O la manera chata en que el rico trata al indigente.
Or the flat way the rich man treats the homeless.
Son las barreras que inventan para discriminarte,
They are the barriers they invent to discriminate against you,
Son murallas levantadas pa frenar al inmigrante.
They are walls erected to stop the immigrant.
Dime quién es responsable de estas atrozidades,
Tell me who is responsible for these atrocities,
Crímenes contra la humanidad, visiones militares,
Crimes against humanity, military visions,
Allá Irak, Afganistán o en Libia,
There Iraq, Afghanistan or Libya,
Niños de Palestina se asesinan casi cada día.
Children in Palestine are murdered almost every day.
Cuando el imperio identifica su enemigo
When the empire identifies its enemy
Los dueños de los medios justifican hasta genocidio,
The owners of the media justify even genocide,
Y los que bombardean escuelas y fábricas
And those who bomb schools and factories
Después de ver el show humano quieren dar cátedra.
After seeing the human show they want to lecture.
No les compramos cuando nos dan ese argumento,
We don't buy it when they give us that argument,
Que atemorizan a los que están luchando por ser tan violentos,
That they terrorize those who are fighting for being so violent,
Si en una pura sesión en el parlamento aniquilan más vidas
If in a single session in parliament they annihilate more lives
Que todos nuestros caseros armamentos.
Than all our homemade weapons.
Pero si poderosamente reclamamos algo,
But if we powerfully claim something,
Nos llaman delincuentes y nos mandan al carajo
They call us criminals and send us to hell
(¿violento yo?) violentos tus fucking fajos
(violent me?) violent your fucking bundles
Que son sufrimientos y muerte pa la gente de trabajo.Y dónde empieza la violencia?,
That are suffering and death for the working people. And where does the violence begin?,
Empieza desde que nacemos en estos ghettos de impotencia,
It begins from the moment we are born in these ghettos of impotence,
En la carencia de toda oportunidad,
In the lack of any opportunity,
La violencia de verdad es la ciudad de la ocurrencia.
The real violence is the city of occurrence.
Y dónde empieza la violencia?,
And where does the violence begin?,
El despertar la conciencia solo gana consecuencia,
Awakening consciousness only gains consequence,
Yo tapo mi cara, tu tapas la realidad,
I cover my face, you cover reality,
La violencia de verdad es el capital y su esencia.
The real violence is capital and its essence.
Cuándo se va a acabar la violencia?
When is the violence going to end?
Solo cuando se acabe la desigualdad social,
Only when social inequality ends,
Cuando termine la pobreza, la mala educación,
When poverty ends, bad education ends,
La salud como las weas.
Health like shit.
Cuando valga la pena buscar pega
When it's worth looking for a job
En vez de traficar o salvarse robando en las esquinas,
Instead of trafficking or saving yourself by stealing on the corners,
Cuando vivamos en barrios pensados para seres humanos,
When we live in neighborhoods designed for human beings,
Cuando el transporte público no nos trate como ganado.
When public transport doesn't treat us like cattle.
Cuando ya no haya que andar cuidándose en las calles,
When you no longer have to be careful on the streets,
Cuando nuestros niños coman bien y crezcan sanos,
When our children eat well and grow up healthy,
Ahí va a terminar la violencia.
That's where the violence is going to end.
Te lo juro mi hermano, mi hermana
I swear to you my brother, my sister
Y hasta entonces solo habrá guerra.
And until then there will only be war.





Writer(s): Adolfo Cabrales Mato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.