Portavoz - Dando Cara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Portavoz - Dando Cara




Dando Cara
Dando Cara
Rap rebelde... Pa' que respeten... ARB está en el Panzer...
Rebel rap... So they respect... ARB is in the Panzer...
Rap combativo... No estamos jugando, niño...
Combative rap... We're not playing, kid...
Vinimos a ponerle ritmo a la rebeldía...
We came to put rhythm to the rebellion...
Popular poesía...
Popular poetry...
Es puro rap crudo, pa' bajarte los humos...
It's pure raw rap, to bring you down a notch...
Portavoz está en el AK47...
Portavoz is in the AK47...
Antes de empezar, quisiera al pueblo pedir disculpas
Before I begin, I would like to apologize to the people
Por crear un tema de leseras que poco preocupan
For creating a theme of trifles that few care about
Pero hay demasia'os gueones alucina'os que dan caldo
But there are too many hallucinating fools who are getting hot
Y, de vez en cuando, no es malo aterrizarlo y bajarlo
And, from time to time, it's not bad to land it and lower it
El rap político no es algo que recién se inventa
Political rap is not something that has just been invented
Es lo que hizo Last Poets y Public Enemy en los ochenta
It's what Last Poets and Public Enemy did in the eighties
Es la senda que se reinventa en cada zona
It is the path that reinvents itself in each zone
Es cosa de usar el coco y la memoria y leer un poco de historia
It's a matter of using your coconut and memory and reading a little history
Me dicen despectivamente "resentido"
They call me disparagingly "resentful"
Y de frente son amigos y quieren hacer temas conmigo
And to my face they are friends and want to make songs with me
Aquí esta el activista en la pista
Here is the activist on the track
El que pone furioso a todos esos raperos puristas
The one who infuriates all those purist rappers
¡Échensela! ¡Me los desayuno uno por uno!
Go ahead! I'll eat you one by one!
Tengo demasia'os conoci'os y hoy quiero perder algunos
I have too many acquaintances and today I want to lose some
Les arderá el culo, vine a estropearle el carrete
Their asses will burn, I came to spoil the party
A mi me inspira el Che, ¡y a Uds. parece que el "Che Copete"!
I am inspired by Che, and you seem to be by "Che Copete"!
Que sus pataletas sean más honestas: si en verdad lo que les
Let your tantrums be more honest: if what really
Molesta es que mi rap protesta suene hasta en sus fiestas
Bothers you is that my protest rap sounds even at your parties
Que le hayamos puesto flow y estilo al rap social
That we have put flow and style to social rap
Y que ahora por moda hasta los "competi" lo quieran crear
And that now, by fashion, even the "competi" want to create it
Mis letras te acomplejan la existencia, y aunque te apeste
My lyrics complex your existence, and even if you hate it
Me expando como la Peste Negra en tu conciencia
I expand like the Black Death in your conscience
no te influencias, copias con descaro
You don't influence yourself, you copy shamelessly
Tu mierda no es propia ¡es una fotocopia del rap sevillano!
Your shit is not your own, it's a photocopy of Sevillian rap!
Que la ciencia sepa de estos weones
Let science know about these fools
Muchos raperos llegaron primero a "La Era de los Clones"
Many rappers arrived first in "The Age of Clones"
Señores, no busco fama ni ser una estrellita
Gentlemen, I'm not looking for fame or to be a starlet
Si mi rap lo difundió el pueblo es porque lo identifica
If my rap was spread by the people, it is because it identifies with it
Salgo en varios flyers porque lo pide la calle
I go out in several flyers because the street asks for it
Antes que estalle de envidia será mejor que se calle y ensaye
Before it explodes with envy it will be better if you shut up and rehearse
No vaya a ser que cuando me explaye lo ametralle
It wouldn't be that when I expound it machine-guns it
No hay modo en que falle, cuando yo payo se prende el fire
There is no way to fail, when I payo the fire starts
Sin más detalle, mi rap es de talla XL
Without further ado, my rap is XL size
Los mayas me profetizaron en sus murallas, nene
The Mayans prophesied me on their walls, kid
Vaya tele la que te pasas cuando batalla quieres
Go ahead, the one you pass when you want to battle
¿Allá vienes? ¡Pasa la raya si es que agallas tienes!
Are you coming? Cross the line if you have the guts!
Batalla es la que da el mapuche con newén
Battle is what the Mapuche gives with newén
Por autodeterminación contra el patrón y su Estado burgués
For self-determination against the boss and his bourgeois state
Para tu ridiculez y ponte en pie de guerra
To your ridiculousness and get on your feet of war
Contra los explotadores del puto sistema es el lema
Against the exploiters of the fucking system is the motto
Afírmense que mi rap está en guerra
Hold on, my rap is at war
Sigue de pie, pobla, barrio, favela
Stay standing, town, neighborhood, favela
Vamo' a vencer, dando cara a cualquiera
We are going to win, facing anyone
Que quiera hacerse perra faldera de este sistema
Who wants to be a lapdog of this system
Si querís sonar en radios principales, ¡simple!
If you want to sound on main radios, simple!
Hace canciones mamonas lo más banales posible
Make silly songs as banal as possible
No pongas crítica en tus letras, política no metas
Don't put criticism in your lyrics, don't put politics in
Hace música pa' fiesta, de esa bonita pero hueca
Make music for partying, that kind of pretty but hollow
Aquí hay dos culturas: una pudiente y oficial
Here there are two cultures: one affluent and official
Y otra que perdura entre mi gente en lo popular
And another that endures among my people in the popular
Una es superficial sólo le importa la estética
One is superficial only cares about aesthetics
La otra brota de la guata de zonas periféricas
The other springs from the belly of peripheral areas
Mis líricas se fabrican desde acá abajo
My lyrics are manufactured from down here
Entre "coletos", talleres, organizaciones y sindicatos
Between "coletos", workshops, organizations and unions
Entre pasajes flacos, "blocks" baratos y canchas de tierra
Between skinny passages, cheap "blocks" and dirt fields
Y es que el rap nació en el barrio y en el barrio se queda
And it is that rap was born in the neighborhood and in the neighborhood it stays
Comprueba: no me hables de ghetto si no eres digno
Check: don't talk to me about ghetto if you are not worthy
le faltaste el respeto al ghetto cantando en "Yingo"
You disrespected the ghetto singing in "Yingo"
Y es que voy a salir en la tele el día que la construya el pueblo
And I'm going to be on TV the day the people build it
O cuando el Estado cerdo me encarcele
Or when the pig state imprisons me
Que estupendo atuendo llevas puesto en cada evento
What a great outfit you wear to every event
Pero tu talento está lento y eso es muy fácil verlo
But your talent is slow and that is very easy to see
Les recuerdo: pueden vestir a la moda con mononas telas
I remind you: you can dress fashionably with cute fabrics
Pero aunque la mona vista seda, igual mona queda
But even if the monkey wears silk, it still remains a monkey
No quiero ser millonario, hermano:
I don't want to be a millionaire, brother:
Quiero raptar a uno y dejarlo desnudo y sin ni'uno en el barrio
I want to kidnap one and leave him naked and without any in the neighborhood
No soy na' un empresario del capital
I'm not a capitalist businessman
Un rapero es vocero del pueblo, un guerrero leal
A rapper is a spokesperson for the people, a loyal warrior
No hago rap por el rap, hago rap pa' pensar
I don't rap for rap, I rap to think
Pa' revelar verdades que la prensa no te va a mostrar
To reveal truths that the press won't show you
Pa' dar nuestra versión y visión de lo contingente
To give our version and vision of current events
Por la reconstrucción de nuestra población rebelde
For the reconstruction of our rebel population
¿Comprenden? Les llegó la hora de su juicio
Do you understand? The time of your judgment has come
Y no es que me crea una autoridad o un fiscal hechizo
And it is not that I believe myself to be an authority or a spellbound prosecutor
Tan sólo soy un emisario del rap
I am just an emissary of rap
Un sicario del barrio que por mandato los vino a fusilar... ¡Praaa!
A neighborhood hitman who came to shoot them by mandate... Praaa!
Afírmense que mi rap está en guerra
Hold on, my rap is at war
Sigue de pie, pobla, barrio, favela
Stay standing, town, neighborhood, favela
Vamo' a vencer, dando cara a cualquiera
We are going to win, facing anyone
Que quiera hacerse perra faldera de este sistema
Who wants to be a lapdog of this system





Writer(s): Jorge Andres Ferrer Millanao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.