Paroles et traduction Portavoz - El Mejor
Cuando
rapeo
yo
deseo
verme
desde
el
público
When
I
rap,
I
desire
to
see
myself
from
the
audience
Y
es
que
creo
que
tu
rap
es
feo,
y
el
mío
único
And
I
think
your
rap
is
ugly,
and
mine
is
unique
Estúpido,
no
alcanzas
estoy
arriba
Stupid,
you
can't
reach
me,
I'm
above
Tu
rap
descansa,
el
mío
avanza,
tú
gastas
saliva
Your
rap
rests,
mine
advances,
you
waste
saliva
Eres
mi
súbdito,
yo
tu
rey
You
are
my
subject,
I
am
your
king
Dame
tus
suplicas,
porque
mi
ley
Give
me
your
pleas,
because
my
law
Acaba
con
tu
estilo
gay,
de
súbito
Suddenly
ends
your
gay
style
Del
pulpito,
nadie
me
baja,
ni
me
bajo
From
the
pulpit,
nobody
takes
me
down,
nor
do
I
go
down
Les
vuelo
la
raja,
incluso
con
ventaja
pues,
soy
el
mejor
I
split
them,
even
with
advantage,
well,
I'm
the
best
Por
favor,
si
tú
eres
profesor,
soy
máster
Please,
if
you
are
a
teacher,
I
am
a
master
Yo
soy
dios
en
esto,
y
tú,
un
modesto
arcángel
I
am
God
in
this,
and
you,
a
modest
archangel
Ni
un
panzer
brindado,
ni
el
cáncer
más
malo
Not
a
single
provided
panzer,
nor
the
worst
cancer
Puede
acabar
conmigo,
acá
no
hay
chance,
no
hay
mano
Can
finish
me
off,
there
is
no
chance
here,
there
is
no
hand
En
el
instrumento,
suelto
cátedra
In
the
instrument,
I
release
cathedra
Mi
rayo,
un
monumento
y
está
en
el
centro,
cómo
una
catedral
My
beam,
a
monument,
is
in
the
center,
like
a
cathedral
Vengo
para
ocuparme
de
mi
puesto
paternal
I
come
to
occupy
my
paternal
position
En
esto
soy
un
homosapiens,
y
tú,
eres
un
neanderthal
In
this
I
am
a
Homo
sapiens,
and
you
are
a
Neanderthal
Si
compito,
te
hago
añicos
If
I
compete,
I
shatter
you
Y
no
me
agito
el
micro
derrito
And
I
don't
shake
the
microphone,
I
melt
it
Si
es
que
vomito,
un
poquito
de
actitud
If
I
vomit,
a
little
bit
of
attitude
Admito
que
soy
un
maldito,
un
hito
I
admit
that
I'm
a
damn
hit,
a
milestone
Cuando
aplico
mi
flow,
dinamito
y
decapito
to'
a
tu
crew
When
I
apply
my
flow,
I
dynamite
and
behead
your
entire
crew
Algunos
pensaran
que
me
volví
loco
Some
will
think
that
I
went
crazy
Que
se
me
trastoco
el
coco
That
my
coconut
is
upset
O
que
estoy
fuera
de
foco
Or
that
I'm
out
of
focus
Tranquilo
broda
esto
era
una
joda
y
lesera
Relax,
bro,
this
was
a
joke
and
fun
Para
que
viera
lo
fácil
que
hacer
esta
tonta
mierda,
era
So
you
could
see
how
easy
it
was
to
do
this
stupid
shit
Es
fácil
acá
fantasear
It's
easy
to
fantasize
here
Tanta
película
ridícula,
te
va
a
hacer
mal
So
much
ridiculous
film
is
going
to
hurt
you,
baby
Cualquiera
crea
rimas
buenas,
si
va
hablar
de
na'
Anyone
can
create
good
rhymes,
if
you're
going
to
talk
about
nothing
Dale,
acelera
la
sesera,
empieza
a
pensar
Come
on,
accelerate
your
brain,
start
thinking
Es
fácil
acá
fantasear
It's
easy
to
fantasize
here
Tanta
película
ridícula,
te
va
a
hacer
mal
So
much
ridiculous
film
is
going
to
hurt
you,
baby
Tienen
el
ego
por
las
nubes
y
les
recuerdo
They
have
their
egos
in
the
clouds
and
I
remind
them
Las
nubes
son
de
gas
y
que
rápido
caerán
en
el
cemento
The
clouds
are
gas
and
how
quickly
they
will
fall
on
the
cement
Oye
bribón,
no
eres
mejor
solo
porque
lo
digas
Hey
rascal,
you're
not
better
just
because
you
say
so
Ni
porque
haces
frases
que
auto
satisfacen
tu
autoestima
Nor
because
you
make
phrases
that
self-satisfy
your
self-esteem
Te
tengo
una
rima
que
quizá
te
interesa
I
have
a
rhyme
for
you
that
might
interest
you
Y
es
que
no
solo
para
ponerte
el
gorro,
sirve
la
cabeza
And
it
is
that
the
head
is
not
only
useful
to
put
your
hat
on
Sé
que
te
gusta
la
competencia
y
picarte
a
malo
I
know
you
like
competition
and
playing
bad
Que
no
te
gusta
usar
la
conciencia
y
que
eres
cuadrado
That
you
don't
like
to
use
your
conscience
and
that
you
are
square
Aquí
está
un
recado
Here
is
a
receipt
Tiene
la
existencia
perfecta
pa'
ser
esclavo
del
mercado
y
del
estado
He
has
the
perfect
existence
to
be
a
slave
to
the
market
and
the
state
¿De
qué
te
sirve
tanta
calle
guacho?
What
good
is
so
much
street
for
you,
jerk?
Si
no
la
comprende,
inconscientemente
tiene
la
mente
de
facho
If
he
doesn't
understand
it,
he
unconsciously
has
a
fascist
mind
Si
nunca
te
pegai
el
alcachofaso
If
you
never
hit
the
artichoke
Y
no
matay
el
paco
que
te
incubaron
de
que
erai
cabro
And
don't
kill
the
paco
that
they
incubated
you
that
you
were
a
goat
Hay
que
competir
pa'
ser
mejores,
eso
pensaba
Hitler
You
have
to
compete
to
be
better,
Hitler
thought
Y
los
giles
pillaron
un
sistema
cabrón
And
the
fools
got
a
badass
system
Y
no
es
que
sea
pacifista
And
it's
not
that
I'm
a
pacifist
Es
que
tengo
mi
arma
lista,
con
la
vista
puesta
en
la
oficina
del
patrón
It's
that
I
have
my
weapon
ready,
with
my
sights
set
on
the
boss's
office
Tú
no
eres
hardcore
por
tanto
raspar
tu
voz
You
are
not
hardcore
because
of
scratching
your
voice
so
much
Hardcore
los
tantos,
luchando
por
un
mañana
mejor
Hardcore
are
the
many,
fighting
for
a
better
tomorrow
Combatiendo
a
los
pacos
en
un
escenario
que
no
es
broma
Fighting
the
cops
on
a
stage
that
is
not
a
joke
¿Hardcore
tú?
Nah
Hardcore
you?
Nah
Hardcore
son
los
secundarios
en
toma
Hardcore
are
the
secondary
players
in
taking
Punto
y
coma,
hoy
todos
quieren
ser
los
number
one
Period
and
comma,
today
everyone
wants
to
be
number
one
Los
campeones
superiores,
los
mejores
y
cuánto
más
Superior
champions,
the
best
and
so
much
more
Pero
el
mejor,
es
el
pueblo
en
combate
But
the
best
is
the
people
in
combat
Que
canta
la
historia
con
acciones
y
pone
a
sus
opresores
en
jaque
Who
sings
the
story
with
actions
and
puts
their
oppressors
in
check
Hardcore
los
que
batallas
contra
el
magnate
Hardcore
those
who
battle
against
the
tycoon
Donde
se
juega
la
vida
Where
life
is
at
stake
Y
la
tarima,
es
la
lucha
de
clase
And
the
platform
is
the
class
struggle
Así
suena
That's
how
it
sounds
Pa'
que
te
quede
claro
To
make
it
clear
to
you
Es
fácil
acá
fantasear
It's
easy
to
fantasize
here
Tanta
película
ridícula,
te
va
a
hacer
mal
So
much
ridiculous
film
is
going
to
hurt
you,
baby
Cualquiera
crea
rimas
buenas,
si
va
hablar
de
na'
Anyone
can
create
good
rhymes,
if
you're
going
to
talk
about
nothing
Dale
acelera
la
sesera,
empieza
a
pensar
Come
on,
accelerate
your
brain,
start
thinking
Es
fácil
acá
fantasear
It's
easy
to
fantasize
here
Tanta
película
ridícula,
te
va
a
hacer
mal
So
much
ridiculous
film
is
going
to
hurt
you,
baby
Tienen
el
ego
por
las
nubes
y
les
recuerdo
They
have
their
egos
in
the
clouds
and
I
remind
them
Las
nubes
son
de
gas
y
que
rápido
caerán
en
el
cemento
The
clouds
are
gas
and
how
quickly
they
will
fall
on
the
cement
Sonamos
cómo
una
pata
en
el
pecho
We
sound
like
a
kick
in
the
chest
Rapeamos
aquí
el
contenido
espeso
We
rap
here,
the
content
is
thick
Queri
que
cambie
mis
letras
You
want
me
to
change
my
lyrics
Dame
un
beso,
en
el
sin
hueso
Give
me
a
kiss,
on
the
boneless
Sonamos
como
una
pata
en
el
pecho
We
sound
like
a
kick
in
the
chest
Rapeamos
aquí
el
contenido
espeso
We
rap
here,
the
content
is
thick
Queri
que
cambie
mis
letras
You
want
me
to
change
my
lyrics
Dame
un
beso,
en
el
sin
hueso
Give
me
a
kiss,
on
the
boneless
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Andres Ferrer Millanao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.