Portavoz - Sueño Despierto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Portavoz - Sueño Despierto




Sueño Despierto
Сон наяву
Sueño despierto en pleno desierto
Снятся сны наяву мне средь пустыни бескрайней,
Buscando agua en cada salar
Ищу воду в солончаках, милая, отчаянно,
Aunque la luz solar queme mi cuerpo.
Пусть палящее солнце сжигает кожу безжалостно.
Aquel que un mundo nuevo lleva en su corazón
Тот, кто новый мир в сердце своем хранит,
Y sueña pa no dormirse en la arena con insolación.
Мечтает, чтоб не уснуть на песке под солнцем палящим.
Sueño despierto, mientras tanto por aquí.
Снятся сны наяву, пока я здесь брожу,
Sueño despierto, para y para ti.
Снятся сны наяву, родная, для тебя и для себя самого,
Sueño despierto, queriendo ser libre, tratando de ser realista para hacer lo imposible.
Снятся сны наяву, хочу быть свободным, стараюсь быть реалистом, чтобы сделать невозможное.
Sueño despierto, pues cierto
Снятся сны наяву, это точно,
Y no es que sea sonámbulo
И не лунатик я,
Es que tengo una utopía y me guía como un oráculo.
У меня есть утопия, она ведет меня, как оракул.
Me mantiene construyendo un futuro mejor,
Она помогает мне строить будущее лучшее,
En un presente que nos duerme y nos prende hasta el corazón
В настоящем, которое усыпляет нас и жжет наши сердца.
Este es un sueño que no me lo entrega nadie,
Этот сон мне никто не подарил,
Un sueño del que somos dueños y diseño con mis iguales
Сон, которым мы владеем, я создаю его с моими равными,
Y es que mis sueños me abre los ojos y me despierta,
И этот сон открывает мне глаза и пробуждает,
Es la fuerza interna que puja por ser externa.
Это внутренняя сила, которая рвется наружу.
Es mi linterna en esta caverna negra
Это мой фонарь в этой черной пещере,
Y puedo ver más allá de la mierda que dicen los que gobiernan,
И я вижу дальше, чем та грязь, которую говорят те, кто правит,
Me recuerda que esta realidad no es inmutable,
Он напоминает мне, что эта реальность не вечна,
Pues todo lo solido se desvanece en el aire.
Ведь все твердое растворяется в воздухе.
Por eso pa algunos mis sueño es pesadilla,
Поэтому для некоторых мой сон кошмар,
Pues tendrán que renunciar a toda acaudalada vida
Ведь им придется отказаться от всей своей богатой жизни,
Y no hay salida, tranquilo sigo mi camino
И нет выхода, я спокойно иду своим путем,
Hoy voy a soñar despierto para no vivir dormido.
Сегодня я буду мечтать наяву, чтобы не жить спящим.
Sueño despierto en pleno desierto
Снятся сны наяву мне средь пустыни бескрайней,
Buscando agua en cada salar
Ищу воду в солончаках, милая, отчаянно,
Aunque la luz solar queme mi cuerpo.
Пусть палящее солнце сжигает кожу безжалостно.
Aquel que un mundo nuevo lleva en su corazón
Тот, кто новый мир в сердце своем хранит,
Y sueña pa no dormirse en la arena con insolación.
Мечтает, чтоб не уснуть на песке под солнцем палящим.
Sueño despierto, mientras tanto por aquí.
Снятся сны наяву, пока я здесь брожу,
Sueño despierto, para y para ti.
Снятся сны наяву, родная, для тебя и для себя самого,
Sueño despierto, queriendo ser libre, tratando de ser realista para hacer lo imposible.
Снятся сны наяву, хочу быть свободным, стараюсь быть реалистом, чтобы сделать невозможное.
No creo en cualquier sueño que me llama,
Я не верю во всякий сон, что меня зовет,
Menos si pa tenerlo otro hermano tiene que quedar sin cama.
Тем более, если ради него другой брат останется без крова.
Como el sueño americano un engaño eterno,
Как американская мечта вечный обман,
Hay que estar dormido y drogado para creerlo.
Нужно спать и быть одурманенным, чтобы в нее верить.
Hoy tengo un sueño y me lo quieren quitar
Сегодня у меня есть мечта, и хотят ее отнять,
Hay quienes les duele que sueñe y me quieren dopar,
Есть те, кому больно, что я мечтаю, и хотят меня одурманить,
Nos suelen difamar en la tele y no pueden parar
Они часто клевещут на нас по телевизору и не могут остановиться,
Al rebelde que prende fuego al kerosene sus ansias es soñar.
Бунтарь, который поджигает керосином свои стремления это мечтать.
Quieren tapar mis sueños con muralla y rejas
Хотят закрыть мои мечты стеной и решеткой,
Pero mis sueños se escapan y viaja entre las grietas,
Но мои мечты убегают и путешествуют сквозь щели,
Porque habita en la conciencia
Потому что они живут в сознании
Y palpita con vehemencia en cualquier corazón
И бьются с силой в любом сердце,
Que odia la avaricia y su violencia.
Которое ненавидит жадность и ее насилие.
Mi sueño quiebra las barreras de fronteras putas
Моя мечта ломает границы проклятых границ,
Vuela por la tierra entera y en cualquiera lo fecunda,
Летит по всей земле и в любом сердце дает плоды,
Desde abajo como semilla que germina ya
Снизу, как семя, которое уже прорастает,
Mi sueño se llama justica y se apellida libertad.
Мою мечту зовут справедливость, а фамилия у нее свобода.





Writer(s): Jorge Andres Ferrer Millanao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.