Paroles et traduction Portavoz - Sueño Despierto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueño
despierto
en
pleno
desierto
Снятся
сны
наяву
мне
средь
пустыни
бескрайней,
Buscando
agua
en
cada
salar
Ищу
воду
в
солончаках,
милая,
отчаянно,
Aunque
la
luz
solar
queme
mi
cuerpo.
Пусть
палящее
солнце
сжигает
кожу
безжалостно.
Aquel
que
un
mundo
nuevo
lleva
en
su
corazón
Тот,
кто
новый
мир
в
сердце
своем
хранит,
Y
sueña
pa
no
dormirse
en
la
arena
con
insolación.
Мечтает,
чтоб
не
уснуть
на
песке
под
солнцем
палящим.
Sueño
despierto,
mientras
tanto
por
aquí.
Снятся
сны
наяву,
пока
я
здесь
брожу,
Sueño
despierto,
para
mí
y
para
ti.
Снятся
сны
наяву,
родная,
для
тебя
и
для
себя
самого,
Sueño
despierto,
queriendo
ser
libre,
tratando
de
ser
realista
para
hacer
lo
imposible.
Снятся
сны
наяву,
хочу
быть
свободным,
стараюсь
быть
реалистом,
чтобы
сделать
невозможное.
Sueño
despierto,
pues
cierto
Снятся
сны
наяву,
это
точно,
Y
no
es
que
sea
sonámbulo
И
не
лунатик
я,
Es
que
tengo
una
utopía
y
me
guía
como
un
oráculo.
У
меня
есть
утопия,
она
ведет
меня,
как
оракул.
Me
mantiene
construyendo
un
futuro
mejor,
Она
помогает
мне
строить
будущее
лучшее,
En
un
presente
que
nos
duerme
y
nos
prende
hasta
el
corazón
В
настоящем,
которое
усыпляет
нас
и
жжет
наши
сердца.
Este
es
un
sueño
que
no
me
lo
entrega
nadie,
Этот
сон
мне
никто
не
подарил,
Un
sueño
del
que
somos
dueños
y
diseño
con
mis
iguales
Сон,
которым
мы
владеем,
я
создаю
его
с
моими
равными,
Y
es
que
mis
sueños
me
abre
los
ojos
y
me
despierta,
И
этот
сон
открывает
мне
глаза
и
пробуждает,
Es
la
fuerza
interna
que
puja
por
ser
externa.
Это
внутренняя
сила,
которая
рвется
наружу.
Es
mi
linterna
en
esta
caverna
negra
Это
мой
фонарь
в
этой
черной
пещере,
Y
puedo
ver
más
allá
de
la
mierda
que
dicen
los
que
gobiernan,
И
я
вижу
дальше,
чем
та
грязь,
которую
говорят
те,
кто
правит,
Me
recuerda
que
esta
realidad
no
es
inmutable,
Он
напоминает
мне,
что
эта
реальность
не
вечна,
Pues
todo
lo
solido
se
desvanece
en
el
aire.
Ведь
все
твердое
растворяется
в
воздухе.
Por
eso
pa
algunos
mis
sueño
es
pesadilla,
Поэтому
для
некоторых
мой
сон
— кошмар,
Pues
tendrán
que
renunciar
a
toda
acaudalada
vida
Ведь
им
придется
отказаться
от
всей
своей
богатой
жизни,
Y
no
hay
salida,
tranquilo
sigo
mi
camino
И
нет
выхода,
я
спокойно
иду
своим
путем,
Hoy
voy
a
soñar
despierto
para
no
vivir
dormido.
Сегодня
я
буду
мечтать
наяву,
чтобы
не
жить
спящим.
Sueño
despierto
en
pleno
desierto
Снятся
сны
наяву
мне
средь
пустыни
бескрайней,
Buscando
agua
en
cada
salar
Ищу
воду
в
солончаках,
милая,
отчаянно,
Aunque
la
luz
solar
queme
mi
cuerpo.
Пусть
палящее
солнце
сжигает
кожу
безжалостно.
Aquel
que
un
mundo
nuevo
lleva
en
su
corazón
Тот,
кто
новый
мир
в
сердце
своем
хранит,
Y
sueña
pa
no
dormirse
en
la
arena
con
insolación.
Мечтает,
чтоб
не
уснуть
на
песке
под
солнцем
палящим.
Sueño
despierto,
mientras
tanto
por
aquí.
Снятся
сны
наяву,
пока
я
здесь
брожу,
Sueño
despierto,
para
mí
y
para
ti.
Снятся
сны
наяву,
родная,
для
тебя
и
для
себя
самого,
Sueño
despierto,
queriendo
ser
libre,
tratando
de
ser
realista
para
hacer
lo
imposible.
Снятся
сны
наяву,
хочу
быть
свободным,
стараюсь
быть
реалистом,
чтобы
сделать
невозможное.
No
creo
en
cualquier
sueño
que
me
llama,
Я
не
верю
во
всякий
сон,
что
меня
зовет,
Menos
si
pa
tenerlo
otro
hermano
tiene
que
quedar
sin
cama.
Тем
более,
если
ради
него
другой
брат
останется
без
крова.
Como
el
sueño
americano
un
engaño
eterno,
Как
американская
мечта
— вечный
обман,
Hay
que
estar
dormido
y
drogado
para
creerlo.
Нужно
спать
и
быть
одурманенным,
чтобы
в
нее
верить.
Hoy
tengo
un
sueño
y
me
lo
quieren
quitar
Сегодня
у
меня
есть
мечта,
и
хотят
ее
отнять,
Hay
quienes
les
duele
que
sueñe
y
me
quieren
dopar,
Есть
те,
кому
больно,
что
я
мечтаю,
и
хотят
меня
одурманить,
Nos
suelen
difamar
en
la
tele
y
no
pueden
parar
Они
часто
клевещут
на
нас
по
телевизору
и
не
могут
остановиться,
Al
rebelde
que
prende
fuego
al
kerosene
sus
ansias
es
soñar.
Бунтарь,
который
поджигает
керосином
свои
стремления
— это
мечтать.
Quieren
tapar
mis
sueños
con
muralla
y
rejas
Хотят
закрыть
мои
мечты
стеной
и
решеткой,
Pero
mis
sueños
se
escapan
y
viaja
entre
las
grietas,
Но
мои
мечты
убегают
и
путешествуют
сквозь
щели,
Porque
habita
en
la
conciencia
Потому
что
они
живут
в
сознании
Y
palpita
con
vehemencia
en
cualquier
corazón
И
бьются
с
силой
в
любом
сердце,
Que
odia
la
avaricia
y
su
violencia.
Которое
ненавидит
жадность
и
ее
насилие.
Mi
sueño
quiebra
las
barreras
de
fronteras
putas
Моя
мечта
ломает
границы
проклятых
границ,
Vuela
por
la
tierra
entera
y
en
cualquiera
lo
fecunda,
Летит
по
всей
земле
и
в
любом
сердце
дает
плоды,
Desde
abajo
como
semilla
que
germina
ya
Снизу,
как
семя,
которое
уже
прорастает,
Mi
sueño
se
llama
justica
y
se
apellida
libertad.
Мою
мечту
зовут
справедливость,
а
фамилия
у
нее
— свобода.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Andres Ferrer Millanao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.