Porter Robinson - Natural Light - Commentary - traduction des paroles en allemand




Natural Light - Commentary
Natural Light - Kommentar
Natural Light to me is such an interlude, you know, uh
Natural Light ist für mich so ein Zwischenspiel, weißt du, äh
It, it, to me it's kind of an homage
Es, es ist für mich irgendwie eine Hommage
Especially the intro
Besonders das Intro
To the years that I spent making stuff that they were calling IDM
An die Jahre, in denen ich Sachen gemacht habe, die sie IDM nannten
Back in the day the-
Damals das-
The much more aligned name for, you know, intelligent dance music, back then
Der viel passendere Name für, weißt du, Intelligent Dance Music, damals
Uhm, just lots of glitches, you know, effects square push through that whole
Ähm, einfach viele Glitches, weißt du, Effekte, die durch das Ganze durchgejagt wurden
Initial names and all that stuff
Anfangsnamen und all das Zeug
Uhm, and yeah, I wanted, I liked a lot of those rhythms
Ähm, und ja, ich wollte, ich mochte viele dieser Rhythmen
And just almost arbitrarily cut up, uh, loops
Und einfach fast willkürlich zerschnittene, äh, Loops
And, I thought it would be cool to have like, I don't know, another kind of late sounding
Und ich dachte, es wäre cool, so etwas wie, ich weiß nicht, einen anderen, irgendwie spät klingenden
Sassy, soul, semi-soulful beat mixed with that IDM stuff from my childhood
Frechen, souligen, halb-souligen Beat gemischt mit diesem IDM-Zeug aus meiner Kindheit
And, that bell melody, yeah
Und, diese Glockenmelodie, ja
The pun, pun-pun-pun
Das Pun, Pun-Pun-Pun
Pun-pun-pun-pun
Pun-Pun-Pun-Pun
That's just a sad melody to me
Das ist für mich einfach eine traurige Melodie
When, when I hear it, I think of
Wenn, wenn ich sie höre, denke ich an
I don't know, I think of like Gorillas or something
Ich weiß nicht, ich denke an so etwas wie Gorillaz oder so
You know, there's something very, kind of
Weißt du, da ist etwas sehr, irgendwie
Not mournful, it's not grieving
Nicht schwermütig, es ist kein Trauern
It's not that kind of sadness
Es ist nicht diese Art von Traurigkeit
It's melancolic coke, it's like, uh, idle sadness to me
Es ist ein melancholischer Mantel, es ist wie, äh, müßige Traurigkeit für mich
In fact idle sadness or idle longing
Tatsächlich war müßige Traurigkeit oder müßiges Verlangen
Was the name as a tentative song title that-
Der Name als vorläufiger Songtitel, der-
That never actually got used 'cause it was embarrassing
Der nie wirklich benutzt wurde, weil er peinlich war
But uh, yeah, that bell melody is a little special to me
Aber äh, ja, diese Glockenmelodie ist etwas Besonderes für mich
And it's, it's unique, it's not upfront, it's shy
Und sie ist, sie ist einzigartig, sie ist nicht vordergründig, sie ist schüchtern





Writer(s): Porter Robinson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.