Porter Robinson - Year of the Cup - traduction des paroles en russe

Year of the Cup - Porter Robinsontraduction en russe




Year of the Cup
Год Кубка
(it's none of my god damn business what's in the cup, but it's a beautiful thing, man
(Не моё чёртово дело, что в этом кубке, но это прекрасная вещь, детка,
But ... it's not a beautiful thing, cause nobody knows what's in the cup
Но... это не прекрасная вещь, потому что никто не знает, что в кубке.
That's the whole thing - unless you come up and drink what's in my cup, then how can you say it's a beautiful thing?
В этом-то всё и дело если ты не подойдёшь и не выпьешь то, что в моём кубке, то как ты можешь сказать, что это прекрасная вещь?
Also
Кроме того,
When people drink alcohol, they react
Когда люди пьют алкоголь, они реагируют.
So whatever the hell was in my cup, the only reaction I did was get more popular
Так вот, что бы, чёрт возьми, ни было в моём кубке, единственная моя реакция я стал популярнее,
More successful
Успешнее,
Did a lot more things than I've ever done
Сделал гораздо больше вещей, чем когда-либо.
Picked up a guitar, learned how to play it
Взял гитару, научился играть на ней,
Learned how to turn put on the auto-tune and stretch my voice
Научился включать автотюн и растягивать свой голос.
I probably should pick that cup back up)
Наверное, мне стоит снова взять этот кубок.)
I swore not to care, but on that night I couldn't help it
Я клялся, что мне всё равно, но в ту ночь я ничего не мог с собой поделать.
I took out all of my shame on a random guy who probably liked me
Я выместил весь свой стыд на случайном парне, которому я, наверное, нравился.
And that night it was the obvious first time you were disappointed
И в ту ночь ты впервые была явно разочарована.
I spewed out that irresponsible mantra
Я выпалил эту безответственную мантру:
"I'm sorry I'm like this"
"Прости, что я такой".
(What the hell was in his cup?
(Что, чёрт возьми, было в его кубке?
Whatever he was drinking must be a motherfucking success potion
Что бы он ни пил, это должно быть чёртово зелье успеха.
That's why I tell people, "fuck you"
Вот почему я говорю людям: "Идите к чёрту".
And whatever was in my cup, suck my dick
А что бы ни было в моём кубке, отсосите.
I'm gonna keep drinking it, bitch)
Я продолжу пить его, сучка.)
Aah~
А-а~
Something's in the air like vanilla
Что-то витает в воздухе, как ваниль.
I got on my facebook
Я зашёл в свой фейсбук
And that time
И в тот раз
I had the courage to call her and tell her that I loved her
У меня хватило смелости позвонить ей и сказать, что я люблю её.
I guess that screaming at my audience works and everyone likes it
Похоже, что мои крики на публику работают, и всем это нравится.
I dreamed of cutting my achilles heel
Мне снилось, что я перерезал себе ахиллово сухожилие,
Wanting people to like me
Желание нравиться людям.
(...understand that - don't judge me
(...пойми это не суди меня.
Trying to say, "He should have put the cup down" - Why?
Пытаешься сказать: "Ему следовало отложить кубок". Почему?
What did he do wrong?
Что он сделал не так?
Name it
Назови.
He was on 60 minutes with Katie Couric, was you? No!
Он был на 60 минут с Кэти Курик, а ты? Нет!
I make people understand that - don't judge me)
Я заставляю людей понять это не судите меня.)
I can't go to sleep
Я не могу уснуть,
Cause my mind keeps ringing with times that I laid out everything wrong with me up on stage
Потому что мой разум всё время вспоминает моменты, когда я выкладывал всё плохое о себе на сцене.
It's embarrassing
Это стыдно.
"Fuck you, you don't deserve me", the bus went totally silent
"Идите к чёрту, вы меня не заслуживаете", в автобусе воцарилась гробовая тишина.
"Help me" is what I meant to say
"Помогите мне" вот что я хотел сказать,
As I gnashed my teeth right in front of you
Скрежеща зубами прямо перед тобой.
(Yeah, I've kinda put the cup down for a minute, but um
(Да, я вроде как отложил кубок на минутку, но, эм,
Ain't nothing in the cup right now but some wine
Сейчас в кубке ничего нет, кроме вина.
I drink dolce
Я пью Dolce.
That's the only thing in the cup right now
Это единственное, что сейчас в кубке.
But, honestly...)
Но, честно говоря...)
I asked you
Я спросил тебя:
"If I never changed would you love me?", expecting the negative
"Если бы я никогда не менялся, ты бы любила меня?", ожидая отрицательного ответа.
Clever, turning the question around to me it was obvious
Умно, перевернуть вопрос на меня, это было очевидно.
I hate this version of me that was safe and sanitized thoroughly
Я ненавижу эту версию себя, безопасную и тщательно продезинфицированную.
You think you'll let people down and define some perfect apology
Ты думаешь, что подведёшь людей и придумаешь идеальные извинения.
The answer was obvious
Ответ был очевиден.
The answer was obvious
Ответ был очевиден.
The answer was obvious
Ответ был очевиден.
The answer was obvious
Ответ был очевиден.
(What's in the cup - is it really none of my goddamn business?)
(Что в кубке действительно ли это не моё чёртово дело?)





Writer(s): Porter Robinson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.