Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(it's
none
of
my
god
damn
business
what's
in
the
cup,
but
it's
a
beautiful
thing,
man
(Не
моё
чёртово
дело,
что
в
этом
кубке,
но
это
прекрасная
вещь,
детка,
But
...
it's
not
a
beautiful
thing,
cause
nobody
knows
what's
in
the
cup
Но...
это
не
прекрасная
вещь,
потому
что
никто
не
знает,
что
в
кубке.
That's
the
whole
thing
- unless
you
come
up
and
drink
what's
in
my
cup,
then
how
can
you
say
it's
a
beautiful
thing?
В
этом-то
всё
и
дело
— если
ты
не
подойдёшь
и
не
выпьешь
то,
что
в
моём
кубке,
то
как
ты
можешь
сказать,
что
это
прекрасная
вещь?
When
people
drink
alcohol,
they
react
Когда
люди
пьют
алкоголь,
они
реагируют.
So
whatever
the
hell
was
in
my
cup,
the
only
reaction
I
did
was
get
more
popular
Так
вот,
что
бы,
чёрт
возьми,
ни
было
в
моём
кубке,
единственная
моя
реакция
— я
стал
популярнее,
More
successful
Успешнее,
Did
a
lot
more
things
than
I've
ever
done
Сделал
гораздо
больше
вещей,
чем
когда-либо.
Picked
up
a
guitar,
learned
how
to
play
it
Взял
гитару,
научился
играть
на
ней,
Learned
how
to
turn
put
on
the
auto-tune
and
stretch
my
voice
Научился
включать
автотюн
и
растягивать
свой
голос.
I
probably
should
pick
that
cup
back
up)
Наверное,
мне
стоит
снова
взять
этот
кубок.)
I
swore
not
to
care,
but
on
that
night
I
couldn't
help
it
Я
клялся,
что
мне
всё
равно,
но
в
ту
ночь
я
ничего
не
мог
с
собой
поделать.
I
took
out
all
of
my
shame
on
a
random
guy
who
probably
liked
me
Я
выместил
весь
свой
стыд
на
случайном
парне,
которому
я,
наверное,
нравился.
And
that
night
it
was
the
obvious
first
time
you
were
disappointed
И
в
ту
ночь
ты
впервые
была
явно
разочарована.
I
spewed
out
that
irresponsible
mantra
Я
выпалил
эту
безответственную
мантру:
"I'm
sorry
I'm
like
this"
"Прости,
что
я
такой".
(What
the
hell
was
in
his
cup?
(Что,
чёрт
возьми,
было
в
его
кубке?
Whatever
he
was
drinking
must
be
a
motherfucking
success
potion
Что
бы
он
ни
пил,
это
должно
быть
чёртово
зелье
успеха.
That's
why
I
tell
people,
"fuck
you"
Вот
почему
я
говорю
людям:
"Идите
к
чёрту".
And
whatever
was
in
my
cup,
suck
my
dick
А
что
бы
ни
было
в
моём
кубке,
отсосите.
I'm
gonna
keep
drinking
it,
bitch)
Я
продолжу
пить
его,
сучка.)
Something's
in
the
air
like
vanilla
Что-то
витает
в
воздухе,
как
ваниль.
I
got
on
my
facebook
Я
зашёл
в
свой
фейсбук
And
that
time
И
в
тот
раз
I
had
the
courage
to
call
her
and
tell
her
that
I
loved
her
У
меня
хватило
смелости
позвонить
ей
и
сказать,
что
я
люблю
её.
I
guess
that
screaming
at
my
audience
works
and
everyone
likes
it
Похоже,
что
мои
крики
на
публику
работают,
и
всем
это
нравится.
I
dreamed
of
cutting
my
achilles
heel
Мне
снилось,
что
я
перерезал
себе
ахиллово
сухожилие,
Wanting
people
to
like
me
Желание
нравиться
людям.
(...understand
that
- don't
judge
me
(...пойми
это
— не
суди
меня.
Trying
to
say,
"He
should
have
put
the
cup
down"
- Why?
Пытаешься
сказать:
"Ему
следовало
отложить
кубок".
— Почему?
What
did
he
do
wrong?
Что
он
сделал
не
так?
He
was
on
60
minutes
with
Katie
Couric,
was
you?
No!
Он
был
на
60
минут
с
Кэти
Курик,
а
ты?
Нет!
I
make
people
understand
that
- don't
judge
me)
Я
заставляю
людей
понять
это
— не
судите
меня.)
I
can't
go
to
sleep
Я
не
могу
уснуть,
Cause
my
mind
keeps
ringing
with
times
that
I
laid
out
everything
wrong
with
me
up
on
stage
Потому
что
мой
разум
всё
время
вспоминает
моменты,
когда
я
выкладывал
всё
плохое
о
себе
на
сцене.
It's
embarrassing
Это
стыдно.
"Fuck
you,
you
don't
deserve
me",
the
bus
went
totally
silent
"Идите
к
чёрту,
вы
меня
не
заслуживаете",
— в
автобусе
воцарилась
гробовая
тишина.
"Help
me"
is
what
I
meant
to
say
"Помогите
мне"
— вот
что
я
хотел
сказать,
As
I
gnashed
my
teeth
right
in
front
of
you
Скрежеща
зубами
прямо
перед
тобой.
(Yeah,
I've
kinda
put
the
cup
down
for
a
minute,
but
um
(Да,
я
вроде
как
отложил
кубок
на
минутку,
но,
эм,
Ain't
nothing
in
the
cup
right
now
but
some
wine
Сейчас
в
кубке
ничего
нет,
кроме
вина.
I
drink
dolce
Я
пью
Dolce.
That's
the
only
thing
in
the
cup
right
now
Это
единственное,
что
сейчас
в
кубке.
But,
honestly...)
Но,
честно
говоря...)
I
asked
you
Я
спросил
тебя:
"If
I
never
changed
would
you
love
me?",
expecting
the
negative
"Если
бы
я
никогда
не
менялся,
ты
бы
любила
меня?",
ожидая
отрицательного
ответа.
Clever,
turning
the
question
around
to
me
it
was
obvious
Умно,
перевернуть
вопрос
на
меня,
это
было
очевидно.
I
hate
this
version
of
me
that
was
safe
and
sanitized
thoroughly
Я
ненавижу
эту
версию
себя,
безопасную
и
тщательно
продезинфицированную.
You
think
you'll
let
people
down
and
define
some
perfect
apology
Ты
думаешь,
что
подведёшь
людей
и
придумаешь
идеальные
извинения.
The
answer
was
obvious
Ответ
был
очевиден.
The
answer
was
obvious
Ответ
был
очевиден.
The
answer
was
obvious
Ответ
был
очевиден.
The
answer
was
obvious
Ответ
был
очевиден.
(What's
in
the
cup
- is
it
really
none
of
my
goddamn
business?)
(Что
в
кубке
— действительно
ли
это
не
моё
чёртово
дело?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Porter Robinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.