Paroles et traduction Porter Wagoner - Frosty The Snowman
FROSTY
THE
SNOWMAN
МОРОЗНЫЙ
СНЕГОВИК
Writers
Steve
Nelson,
Jack
Rollins
Сценаристы
Стив
Нельсон,
Джек
Роллинс
Frosty
the
Snowman
was
a
jolly,
Снеговик
Фрости
был
веселым,
Happy
soul,
With
a
corncob
pipe
and
a
button
nose
And
Счастливая
душа,
С
трубкой
из
кукурузного
початка,
носом-пуговкой
И
Two
eyes
made
out
of
coal.
Два
глаза,
сделанные
из
угля.
Frosty
the
Snowman
was
a
fairy
tale
they
say,
Говорят,
Снеговик
Фрости
был
сказкой,
He
was
made
of
snow,
but
the
children
know
How
he
came
Он
был
сделан
из
снега,
но
дети
знают,
как
он
появился
To
life
one
day.
There
must
have
been
some
magic
In
К
жизни
в
один
прекрасный
день.
Должно
быть,
была
какая-то
магия
В
That
old
silk
hat
they
found,
Ту
старую
шелковую
шляпу,
которую
они
нашли,
For
when
they
put
it
on
his
head
He
began
to
dance
Потому
что,
когда
они
надели
его
ему
на
голову,
Он
начал
танцевать
Around.
Oh,
Frosty
the
Snowman
was
alive
as
he
could
Вокруг.
О,
Снеговик
Фрости
был
жив,
как
только
мог
Be;
And
the
children
say
he
could
laugh
and
play
Just
Быть;
И
дети
говорят,
что
он
мог
смеяться
и
играть
Просто
The
same
as
you
and
me.
Thumpety
thump,
Так
же,
как
ты
и
я.
Глухой
стук,
Thump,
thumpety
thump,
thump,
Тук,
тук,
тук,
тук,
Look
at
Frosty
go;
Thumpety
thump,
Посмотри,
как
Фрости
идет;
Стук-стук-стук,
Thump,
thumpety
thump,
thump
Over
the
hills
of
snow.
Стук,
глухой
стук,
стук
По
снежным
холмам.
Oh,
Frosty
the
Snowman
knew
the
sun
was
hot
that
day,
О,
Снеговик
Фрости
знал,
что
в
тот
день
солнце
было
жарким.,
So
he
said,
Let's
run,
and
we'll
have
some
fun
Now
Поэтому
он
сказал:
"Давай
убежим,
и
сейчас
мы
немного
повеселимся".
Before
I
melt
away.
Down
to
the
village
with
a
broomstick
Прежде
чем
я
растаю.
Спуститься
в
деревню
на
метле
In
his
hand,
Running
here
and
there
all
around
the
В
его
руке,
Бегает
туда-сюда
по
всей
Square,
Saying
catch
me
if
you
can.
Площади,
Приговаривая:
"Поймай
меня,
если
сможешь".
He
led
them
down
the
streets
of
town
Right
to
the
traffic
Он
повел
их
по
улицам
города
Прямо
к
транспортному
потоку
Cop,
And
he
only
paused
a
moment,
Полицейский,
И
он
остановился
всего
на
мгновение,
When
He
heard
him
holler,
Stop!
Когда
Он
услышал
его
крик:
"Стой!
So
Frosty
the
Snowman
had
to
hurry
on
his
way;
But
Так
морозно,
что
Снеговику
пришлось
поторопиться
в
путь;
Но
He
waved
good-bye,
saying,
Он
помахал
рукой
на
прощание,
сказав,
Don't
you
cry,
I'll
be
back
again
someday.
Thumpety
thump,
thump...
Не
плачь,
когда-нибудь
я
вернусь
снова.
Глухой
стук,
стук...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve Nelson, Jack Rollins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.