Paroles et traduction Porçay - Bak Güzel Kardeşim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bak Güzel Kardeşim
Смотри, красавица
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь.
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
в
рекомендациях
увидел
тебя,
Videona
gözüm
daldı
Засмотрелся
на
твое
видео.
MIT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
У
моего
друга,
который
работает
в
MIT,
узнал
твой
адрес.
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Жди
меня,
сукин
ты
ребёнок,
сукин
ты
ребёнок.
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь.
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
в
рекомендациях
увидел
тебя,
Videona
gözüm
daldı
Засмотрелся
на
твое
видео.
MIT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
У
моего
друга,
который
работает
в
MIT,
узнал
твой
адрес.
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Жди
меня,
сукин
ты
ребёнок,
сукин
ты
ребёнок.
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Ben
Burdur'da
yaşayan
biriyim
Я
живу
в
Бурдуре,
İki
çocuğum
var
ve
dün
kırk
üç
yaşıma
girdim
У
меня
двое
детей,
и
вчера
мне
исполнилось
сорок
три.
Büyük
oğlum
iki
yıl
önce
bir
işe
girdi
Мой
старший
сын
два
года
назад
устроился
на
работу,
Çalıştı,
didindi
Трудился,
старался
Doğum
günümde
akıllı
telefon
hediye
etti
И
подарил
мне
на
день
рождения
смартфон.
Ben
anlamam
bundan
dedim
Я
сказал,
что
ничего
в
этом
не
понимаю.
O
bana
öğretti
Он
меня
научил:
Bak
bu
Google,
bak
bu
Youtube
"Смотри,
это
Google,
смотри,
это
YouTube".
Benim
de
hoşuma
gitti
Мне
тоже
понравилось.
Boş
vakit
çok
tabi
Свободного
времени,
конечно,
много.
Elimde
telefonla
Youtube'da
gezinirken
Листая
YouTube
со
смартфоном
в
руках,
Kenarda
birden
senin
videon
belirdi
Вдруг
сбоку
появилось
твое
видео.
İlk
bi
video
izledim
Сначала
посмотрел
одно
видео,
Sonra
gerisi
geldi
Потом
остальные.
Birisi
görse
yemin
ederim
deli
derdi
Если
бы
кто-то
увидел,
клянусь,
назвал
бы
меня
сумасшедшим.
Sonra
umursamadım
bana
diyeceklerini
Потом
мне
стало
все
равно,
что
они
скажут.
Keşke
bilseydim
o
zamanlar
Если
бы
я
только
знал
тогда,
Başıma
gelecekleri
Что
со
мной
случится.
Bence
komikti
Burdur'un
tarihini
düşünmek
Мне
показалось
забавным
думать
об
истории
Бурдура,
Köklü
bir
kral
soyundan
geldiğini
düşünmek
Думать,
что
я
происхожу
из
древнего
королевского
рода.
Kaptırmışım
kendimi
Я
увлекся,
Çevremi
dışladım
Отдалился
от
окружающих,
Camdan
dışarı
Porçay
diye
bağırmaya
başladım
Начал
кричать
из
окна
"Porçay!".
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь.
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
в
рекомендациях
увидел
тебя,
Videona
gözüm
daldı
Засмотрелся
на
твое
видео.
MİT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
У
моего
друга,
который
работает
в
MIT,
узнал
твой
адрес.
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Жди
меня,
сукин
ты
ребёнок,
сукин
ты
ребёнок.
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Uzun
zaman
oldu
Прошло
много
времени,
Hastalığım
ilerledi,
ilerledi
Моя
болезнь
прогрессировала,
прогрессировала,
Olan
oldu
Случилось
то,
что
случилось.
Sokakta
yüksek
sesle
Burdur
Marşı
çalıyodum
Я
громко
пел
"Марш
Бурдура"
на
улице
Huzursuzluk
yaratmaktan
mahkemelik
oldum
И
попал
под
суд
за
нарушение
общественного
порядка.
Çocuklarım
da
tabi
bende
bi
gariplik
fark
etti
Мои
дети,
конечно,
тоже
заметили
во
мне
странность.
Hatta
biri
telefonu
elimden
almaya
cüret
etti
Один
даже
посмел
попытаться
отобрать
у
меня
телефон.
Suratına
bi
yumruk
çaktım
Я
врезал
ему
по
морде,
Odasına
gidip
kapıyı
kitledi
Он
ушел
в
свою
комнату
и
заперся.
Biraz
üzüldüm
sonra
izlemeye
devam
ettim
Я
немного
расстроился,
а
потом
продолжил
смотреть.
Mahkeme
gününde
В
день
суда,
Hakimin
karşısında
"Burdur
Bizimdir!"
diye
bi
anda
bağırmaya
başladım
Перед
судьей
я
вдруг
начал
кричать:
"Бурдур
наш!".
Huzur
bozmaktan
ordaydım
Я
был
там
за
нарушение
порядка,
Ufak
bi
ceza
alacaktım
Должен
был
получить
небольшой
штраф,
Hakim
duyduğunda
terör
örgütünden
tutuklandım
Но
когда
судья
услышал
это,
меня
арестовали
за
принадлежность
к
террористической
организации.
Üç
ay
sonra
para
cezasıyla
serbest
kaldım
Через
три
месяца
меня
освободили
под
залог.
Oğlum
hala
yüzüme
bakmıyor
Сын
до
сих
пор
не
смотрит
мне
в
глаза.
İlk
defa
kendimden
utandım
Впервые
мне
стало
стыдно
за
себя.
İyi
dedim
Я
сказал:
"Ладно,"
Siktirin
gidin
"Идите
к
черту,"
Telefonu
aldım
Взял
телефон
Sokakta
bi
kaldırımda
yaşamaya
başladım
И
начал
жить
на
улице,
на
тротуаре.
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь.
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
в
рекомендациях
увидел
тебя,
Videona
gözüm
daldı
Засмотрелся
на
твое
видео.
MİT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
У
моего
друга,
который
работает
в
MIT,
узнал
твой
адрес.
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Жди
меня,
сукин
ты
ребёнок,
сукин
ты
ребёнок.
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Video
at
artık
Выкладывай
уже
видео!
Senin
yüzünden
sokaklarda
Из-за
тебя
я
на
улице,
Aç,
susuz
kaldık
Голодный
и
без
воды.
Gelen
geçen
dilenci
sandı
para
atmadılar
Прохожие
думали,
что
я
попрошайка,
и
не
давали
денег,
Bütün
gün
telefona
baktığım
için
galiba
Наверное,
потому
что
я
весь
день
смотрел
в
телефон.
Para
cezasını
da
ödemedim
bu
arada
Кстати,
я
так
и
не
заплатил
штраф.
Eve
haciz
gelmiş
На
дом
наложили
арест,
Varımı
yoğumu
almışlar
Забрали
все
мое
имущество.
Çocuklarım
sonunda
beni
yolda
buldular
Мои
дети
наконец-то
нашли
меня
на
улице,
Beni
tekme
tokat
dövüp
telefonumu
da
aldılar
Избили
меня
и
забрали
телефон.
Eşim
annesinin
evine
gitti
Моя
жена
ушла
к
своей
матери,
Halime
üzülmüş
Она
пожалела
меня,
Arada
sırada
bana
ulaşıyo
Иногда
выходит
на
связь.
Geçen
gün
polis
geldi
На
днях
приехала
полиция,
Kaldırımdan
kaldırdılar
Забрали
меня
с
тротуара
Nezarethanedense
tımarhaneye
kapattılar
И
из
участка
закрыли
в
психушку.
Beş
ay
geçirdim
orada
Пять
месяцев
я
провел
там,
Dayak
yedim,
dışlandım
Меня
били,
сторонились.
Dışarı
çıktığımda
ilk
iş
aileme
ulaştım
Когда
я
вышел,
то
первым
делом
связался
с
семьей,
Durumu
açıkladım
onlara
Объяснил
им
ситуацию.
Dedim
bunun
yüzünden
Сказал,
что
из-за
тебя
все
это.
Aradım,
taradım
Искал,
рыскал,
Evinin
açık
adresini
aldım
Узнал
твой
адрес.
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь.
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
в
рекомендациях
увидел
тебя,
Videona
gözüm
daldı
Засмотрелся
на
твое
видео.
MİT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
У
моего
друга,
который
работает
в
MIT,
узнал
твой
адрес.
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Жди
меня,
сукин
ты
ребёнок,
сукин
ты
ребёнок.
Mutlu
musun
ha,
söyle
Счастлива
ли
ты,
а?
Скажи,
Şu
an
gece
üç
ve
büyük
ihtimalle
uyuyosun
Сейчас
три
часа
ночи,
и
ты,
скорее
всего,
спишь.
Ben
ise
arabadayım
şu
an
А
я
в
машине,
Saatte
120
kilometre
hızla
Еду
со
скоростью
120
километров
в
час
Sana
doğru
ilerliyorum
К
тебе.
Hayatımı
mahvettin
Ты
разрушила
мою
жизнь,
Senin
yüzünden
insanlar
beni
aşağıladı
Из-за
тебя
люди
надо
мной
издевались,
Ve
sonrasında
karım
beni
terk
etti
А
потом
жена
меня
бросила.
Bunlar
iyi
günlerin
Это
еще
цветочки.
Bakalım
bodrumumda
kilitliyken
de
böyle
gülecek
misin
Посмотрим,
будешь
ли
ты
так
же
улыбаться,
запертая
в
моем
подвале.
Düşününce
zaten
seni
hiç
sevmemiştim
Если
подумать,
я
никогда
тебя
не
любил.
İlk
başta
çok
güzeldi
Поначалу
все
было
прекрасно,
Sonrasında
çok
değiştin
Но
потом
ты
сильно
изменилась.
Paragöz
herif
Меркантильный
ублюдок.
Üç
dakika
videolar
attığın
Я
скучаю
по
тем
временам,
когда
ты
снимала
трехминутные
видео,
Yeşil
ekran
koyduğun
Ставила
зеленый
экран
Çıplak
olduğun
zamanlarını
özledim
И
была
голой.
Eski
tayfadanım
Я
из
старой
гвардии.
İki
saate
gelicem
Через
два
часа
буду.
Bodrumumda
kitliyken
seni
sadece
ben
izliycem
Когда
ты
будешь
заперта
в
моем
подвале,
смотреть
на
тебя
буду
только
я.
Hava
yağmurlu
Идет
дождь.
İbre
iki
yüzde,
siktir
Стрелка
на
двухстах,
черт!
Keskin
viraj
var
ileride
Впереди
крутой
поворот.
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Benim
sakin
bi
hayatım
vardı
У
меня
была
спокойная
жизнь.
Bi
gün
önerilenlerde
seni
gördüm
Однажды
в
рекомендациях
увидел
тебя,
Videona
gözüm
daldı
Засмотрелся
на
твое
видео.
MİT'te
çalışan
arkadaşımdan
evinin
açık
adresini
aldım
У
моего
друга,
который
работает
в
MIT,
узнал
твой
адрес.
Bekle
beni
amın
evladı,
amın
evladı
Жди
меня,
сукин
ты
ребёнок,
сукин
ты
ребёнок.
Bak
güzel
kardeşim
Смотри,
красавица,
Yazdıkların
sonunda
geldi
То,
что
ты
написала,
наконец-то
дошло.
Kanalımı
seviyor
olman
inan
beni
mutlu
etti
Поверь,
мне
приятно,
что
тебе
нравится
мой
канал.
Sence
bu
bağımlılık
mı
Ты
думаешь,
это
зависимость
Yoksa
aidiyet
mi?
Или
принадлежность?
Bu
derece
fanatiklik
biraz
fazla
değil
mi?
Не
слишком
ли
это
фанатично?
Güven
bana
dersem
eğer
ben
bi
bok
değilim
Если
я
скажу
"доверься
мне",
то
я
ничтожество,
Benden
beklentilerini
karşılayamayabilirim
Я
могу
не
оправдать
твоих
ожиданий.
Ben
de
korktum
elbet
Я
тоже
боялся,
Ben
de
öfkelendim
Я
тоже
злился,
Ben
de
yataktan
kabusla
sıçradım
kan
ter
içindeydim
Я
тоже
просыпался
в
холодном
поту
от
кошмаров.
Ben
ang
değilim,
kral
değilim,
erkang
değilim
Я
не
ангел,
не
король,
не
эркан,
Bir
öfkeli
adam,
bir
kurşun
ve
ölür
giderim
Злой
человек,
одна
пуля
— и
меня
не
станет.
Biz
de
kendi
ailemizi
kurduk
Мы
тоже
создали
свою
семью.
Fazla
fanatik
insanlarla
dalga
geçmek
için
Чтобы
издеваться
над
слишком
фанатичными
людьми.
Benim
de
ait
olduğum
oldu
sürüklendim
sağa
sola
Я
тоже
когда-то
принадлежал
к
чему-то,
меня
носило
туда-сюда.
Derin
bir
nefret
duydum
görmediğim
insanlara
Я
испытывал
глубокую
ненависть
к
людям,
которых
никогда
не
видел.
Ciddiye
alman
beni
üzüyo
çünkü
bilmen
gerek
Мне
грустно,
что
ты
воспринимаешь
меня
всерьез,
потому
что
ты
должна
знать,
Burdur'un
yüce
tarihini
okurken
gülmen
gerek
Что,
читая
о
великой
истории
Бурдура,
нужно
смеяться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eminem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.