Porçay - Bir Ateistin Gözyaşları - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Porçay - Bir Ateistin Gözyaşları




Bir Ateistin Gözyaşları
Tears of an Atheist
Yavru kuşlar adada kaldı
Baby birds were left on the island
Fosil başlar arada kaldı
Fossil heads were left in between
Dalda taşta yuva yapardı
They used to build nests on branches and rocks
Karda kışta kürk arardı
They used to seek fur in snow and winter
Bir ağaçtı meyve oldu
A tree was just a piece of fruit
Tohumu düştü gözüm doldu
I was moved to tears when its seed fell
Şaha kalktı eline aldı
It perked up and took it in its hand
Taş silahla önder oldu
It became a leader with a stone weapon
Geceye bi baktı gökyüzünde yıldız
It looked at the sky at night, at the stars
Aynı koç gibiydi anlamını da bilmeden
They were like a ram, without knowing their meaning
Bir hikmet acaba var dedi
It wondered if there was a wisdom
Ve ateşi çaldı bir ağaçtan
And stole fire from a tree
Ağaç ağladı ağaç anladı
The tree cried, the tree understood
Bu bir sonun sadece başlangıcıydı
This was just the beginning of an end
İnsan ateşi taşıdı kimisi yaktı odunu
Man carried the fire, some burned the wood
Çünkü buzul çağıydı ve çok soğuktu
Because it was an ice age and it was very cold
Kürkü yoktu yokluğun korkusuyla
He had no fur, in fear of destitution
Ölümü reddedenin mağarasında gördüm
I saw the essence of faith in the cave of one who denied death
İnancın özünü sorunun çözümü
The solution to the problem, the essence of belief
Mağalarda yazılar duvarda el izi var
There are inscriptions in the caves, there are handprints on the wall
Tohumu saklamazsam elimden alırlar
If I don't hide the seeds, they will take them from me
Güven bana
Trust me
Bir yıl ara verip de bir bak
Take a year off and have a look
Ahan da sana ilk tarla
Here is the first field.
Gel hakim ol bu toprağa
Come, be the judge of this land
Çevir çiti kızan kızar
Turn the fence, let the angry one get angry
Bura senin oyun bozar
Here, your game spoils
Gelen geçen bakar
Everyone passing by looks
Bi buğday ister almak için
One wants wheat to buy
İstediğini yapar
He does what he wants
Yemeği olana halk tapar
People worship the one who has food
Borçlu tüm bu köy sana
This whole village owes you a debt
Hesap sormak ayıp
It's a shame to ask for an account
Hesap tutmak için
To keep an account
Para verir bir bir sayıp
He gives money, counting one by one
Verdiğini hatırlar
He remembers what he gave
Taşları boyayıp
Painting the stones
Şehirleşme başlıyor da
Urbanization is also beginning
Medeniyet kayıp
Civilization is lost
Söyle şarkını
Sing your song
Köyün ortasında ateş yakıp
Making a fire in the middle of the village
Kaç kişi yakılacak kazıklarda
How many people will be burned at the stake
Kaç kafa kopacak kılıcın altında
How many heads will be cut off under the sword
Kaç kişi gerilecek çarmıha
How many people will be crucified
Kaç kişi patlatacak arabasını acaba
How many people will blow up their cars, I wonder
Kaç sefer yapıcaz kutsal toprağa
How many times will we make the holy land
Kaç kişiyi gömücez belden aşağıya
How many people will we bury up to their waists
Kaç kurban daha gerekli
How many more victims are needed
Söylesene kaç insan ölmeli
Tell me, how many people should die
Kaç kişi yakılacak kazıklarda
How many people will be burned at the stake
Kaç kafa kopacak kılıcın altında
How many heads will be cut off under the sword
Kaç kişi gerilecek çarmıha
How many people will be crucified
Kaç kişi patlatacak arabasını acaba
How many people will blow up their cars, I wonder
Kaç sefer yapıcaz kutsal toprağa
How many times will we make the holy land
Kaç kişiyi gömücez belden aşağıya
How many people will we bury up to their waists
Kaç kurban daha gerekli
How many more victims are needed
Söylesene kaç insan ölmeli
Tell me, how many people should die
Kaç kişi yakılacak kazıklarda
How many people will be burned at the stake
Kaç kafa kopacak kılıcın altında
How many heads will be cut off under the sword
Kaç kişi gerilecek çarmıha
How many people will be crucified
Kaç kişi patlatacak arabasını acaba
How many people will blow up their cars, I wonder
Kaç sefer yapıcaz kutsal toprağa
How many times will we make the holy land
Kaç kişiyi gömücez belden aşağıya
How many people will we bury up to their waists
Kaç kurban daha gerekli
How many more victims are needed
Söylesene kaç insan ölmeli
Tell me, how many people should die
Kaç kişi yakılacak kazıklarda
How many people will be burned at the stake
Kaç kafa kopacak kılıcın altında
How many heads will be cut off under the sword
Kaç kişi gerilecek çarmıha
How many people will be crucified
Kaç kişi patlatacak arabasını acaba
How many people will blow up their cars, I wonder
Kaç sefer yapıcaz kutsal toprağa
How many times will we make the holy land
Kaç kişiyi gömücez belden aşağıya
How many people will we bury up to their waists
Kaç kurban daha gerekli
How many more victims are needed
Söylesene kaç insan ölmeli
Tell me, how many people should die





Writer(s): Erkan Porçay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.