Porçay - Bir Ateistin Gözyaşları - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Porçay - Bir Ateistin Gözyaşları




Bir Ateistin Gözyaşları
Слезы атеиста
Yavru kuşlar adada kaldı
Птенцы остались на острове,
Fosil başlar arada kaldı
Ископаемые черепа остались между ними,
Dalda taşta yuva yapardı
На ветке, на камне гнездо он свивал,
Karda kışta kürk arardı
В снегу, в стужу мех искал.
Bir ağaçtı meyve oldu
Дерево было, плодом стало,
Tohumu düştü gözüm doldu
Семя упало, глаза мои наполнились слезами,
Şaha kalktı eline aldı
Встал во весь рост, взял в руки,
Taş silahla önder oldu
С каменным орудием вождем стал.
Geceye bi baktı gökyüzünde yıldız
Взглянул в ночное небо, увидел звезды,
Aynı koç gibiydi anlamını da bilmeden
Как баран, не зная их значения,
Bir hikmet acaba var dedi
Есть ли в этом какой-то смысл, подумал он,
Ve ateşi çaldı bir ağaçtan
И украл огонь у дерева.
Ağaç ağladı ağaç anladı
Дерево плакало, дерево понимало,
Bu bir sonun sadece başlangıcıydı
Это было лишь начало конца.
İnsan ateşi taşıdı kimisi yaktı odunu
Человек нес огонь, кто-то жег дрова,
Çünkü buzul çağıydı ve çok soğuktu
Ведь был ледниковый период, и было очень холодно.
Kürkü yoktu yokluğun korkusuyla
Меха у него не было, со страхом перед нуждой,
Ölümü reddedenin mağarasında gördüm
В пещере того, кто отрицал смерть, я видел,
İnancın özünü sorunun çözümü
Суть веры, решение проблемы.
Mağalarda yazılar duvarda el izi var
В пещерах надписи, на стене отпечаток руки,
Tohumu saklamazsam elimden alırlar
Если не спрячу семя, у меня его отнимут.
Güven bana
Доверься мне,
Bir yıl ara verip de bir bak
Сделай перерыв на год и посмотри,
Ahan da sana ilk tarla
Вот тебе первое поле,
Gel hakim ol bu toprağa
Стань хозяином этой земли.
Çevir çiti kızan kızar
Поставь забор, кто злится, пусть злится,
Bura senin oyun bozar
Здесь твой, правила меняешь,
Gelen geçen bakar
Идущий мимо смотрит,
Bi buğday ister almak için
Просит пшеницы, чтобы взять,
İstediğini yapar
Делает, что хочет,
Yemeği olana halk tapar
Тому, у кого есть еда, народ поклоняется,
Borçlu tüm bu köy sana
Вся эта деревня тебе должна.
Hesap sormak ayıp
Спрашивать о долге - стыдно,
Hesap tutmak için
Чтобы вести счет,
Para verir bir bir sayıp
Деньги дает, пересчитывая,
Verdiğini hatırlar
Вспоминает, что дал,
Taşları boyayıp
Раскрашивая камни,
Şehirleşme başlıyor da
Начинается урбанизация,
Medeniyet kayıp
Цивилизация потеряна,
Söyle şarkını
Спой свою песню,
Köyün ortasında ateş yakıp
Разведя огонь посреди деревни.
Kaç kişi yakılacak kazıklarda
Сколько людей сгорит на кострах,
Kaç kafa kopacak kılıcın altında
Сколько голов упадет под мечом,
Kaç kişi gerilecek çarmıha
Сколько людей будет распято на кресте,
Kaç kişi patlatacak arabasını acaba
Сколько людей взорвут свои машины,
Kaç sefer yapıcaz kutsal toprağa
Сколько раз мы отправимся на святую землю,
Kaç kişiyi gömücez belden aşağıya
Сколько людей мы похороним по пояс в земле,
Kaç kurban daha gerekli
Сколько еще жертв нужно,
Söylesene kaç insan ölmeli
Скажи, сколько людей должно умереть.
Kaç kişi yakılacak kazıklarda
Сколько людей сгорит на кострах,
Kaç kafa kopacak kılıcın altında
Сколько голов упадет под мечом,
Kaç kişi gerilecek çarmıha
Сколько людей будет распято на кресте,
Kaç kişi patlatacak arabasını acaba
Сколько людей взорвут свои машины,
Kaç sefer yapıcaz kutsal toprağa
Сколько раз мы отправимся на святую землю,
Kaç kişiyi gömücez belden aşağıya
Сколько людей мы похороним по пояс в земле,
Kaç kurban daha gerekli
Сколько еще жертв нужно,
Söylesene kaç insan ölmeli
Скажи, сколько людей должно умереть.
Kaç kişi yakılacak kazıklarda
Сколько людей сгорит на кострах,
Kaç kafa kopacak kılıcın altında
Сколько голов упадет под мечом,
Kaç kişi gerilecek çarmıha
Сколько людей будет распято на кресте,
Kaç kişi patlatacak arabasını acaba
Сколько людей взорвут свои машины,
Kaç sefer yapıcaz kutsal toprağa
Сколько раз мы отправимся на святую землю,
Kaç kişiyi gömücez belden aşağıya
Сколько людей мы похороним по пояс в земле,
Kaç kurban daha gerekli
Сколько еще жертв нужно,
Söylesene kaç insan ölmeli
Скажи, сколько людей должно умереть.
Kaç kişi yakılacak kazıklarda
Сколько людей сгорит на кострах,
Kaç kafa kopacak kılıcın altında
Сколько голов упадет под мечом,
Kaç kişi gerilecek çarmıha
Сколько людей будет распято на кресте,
Kaç kişi patlatacak arabasını acaba
Сколько людей взорвут свои машины,
Kaç sefer yapıcaz kutsal toprağa
Сколько раз мы отправимся на святую землю,
Kaç kişiyi gömücez belden aşağıya
Сколько людей мы похороним по пояс в земле,
Kaç kurban daha gerekli
Сколько еще жертв нужно,
Söylesene kaç insan ölmeli
Скажи, сколько людей должно умереть.





Writer(s): Erkan Porçay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.