Paroles et traduction Porçay - Sevgililer Günü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevgililer Günü
День Святого Валентина
Sevgililer
Günü
para
tuzağıdır
День
Святого
Валентина
— ловушка
для
денег,
Kapitalistler
капиталисты,
Allah
belanızı
versin
будьте
вы
прокляты,
Milleti
soydunuz
обобрали
народ,
Memleketi
soğana
çevirdiniz
страну
довели
до
ручки.
Değerli
sevgililer
Дорогие
влюблённые,
Gününüzü
sikeyim
да
пошёл
ваш
день
куда
подальше,
Değerli
sevgililer
дорогие
влюблённые,
Gününüzü
sikeyim
да
пошёл
ваш
день
куда
подальше.
Yine
o
lanet
gün
geldi
çattı
ve
Вот
и
снова
наступил
этот
чёртов
день,
и
Beş
kuruş
paraya
muhtaç
kaldım
я
остался
без
копейки,
"Çiçek
alsam
basit
kaçar."
dedim
ve
подумал:
"Цветы
— банально",
и
Kutlama
maksadıyla
mesaj
attım
просто
отправил
поздравление.
"Sağol
senin
de!"
dedi,
soğuk
gibiydi
"Спасибо,
взаимно!"
— ответила
она
холодно,
Aha
oğlum
şimdi
yarrağı
yedin
вот
чёрт,
теперь
ты
влип,
Güzel
plan
kursan,
öküz
olmasan
если
бы
ты
придумал
план
получше,
не
был
таким
тупицей,
Şu
günü
de
kolayca
atlatabilirdin
то
легко
бы
пережил
этот
день.
Of,
bu
restorant
pahalı
birader
Ох,
этот
ресторан
дорогой,
братан,
Of,
niye
zamlanmış
tüm
bu
ürünler
ох,
почему
все
эти
товары
так
подорожали,
Of,
bi′
salın
lan,
cebimizdekileri
ох,
отстаньте
от
нас,
от
наших
денег,
Almayan
çalışan
kalpsiz
herifler
бессердечные
вы,
работники.
Yüreğini
konuştur,
al
kalemi
kağıdı
Выговорись,
возьми
ручку
и
бумагу,
Çıkmadı
mı
bi'
şey,
merak
etme
ничего
не
выходит?
Не
переживай,
Sevgili
izleyen,
al
sana
hediye
вот
тебе
подарок,
моя
любимая,
İyisi
mi
sen
de
ona
bu
şarkıyı
ver
лучше
подари
ей
эту
песню.
Değerli
sevgililer
Дорогие
влюблённые,
Gününüzü
sikeyim
да
пошёл
ваш
день
куда
подальше,
Bugün
tuzağa
düşmeyin
не
попадайтесь
сегодня
в
ловушку,
Ona
kalbinizi
verin
подарите
ей
своё
сердце.
Değerli
sevgililer
(Aynen
siz)
Дорогие
влюблённые
(Именно
вы),
Gününüzü
sikeyim
(Nefessiz)
да
пошёл
ваш
день
куда
подальше
(До
упора),
Bugün
tuzağa
düşmeyin
(Olmayın
keriz)
не
попадайтесь
сегодня
в
ловушку
(Не
будьте
лохами),
Ona
kalbinizi
verin
(Beş
santim)
подарите
ей
своё
сердце
(Пять
сантиметров).
Moruk
zaten
sevgililer
günü
çok
saçma
yani
Чувак,
вообще,
День
Святого
Валентина
— это
такая
чушь,
Yani
sevgililerin
bi′
günü
mü
olur?
ну
какой
может
быть
один
день
для
влюблённых?
Hacı,
seviyo'san
her
gün
seversin
yani,
anladın
mı?
Братан,
если
любишь,
то
любишь
каждый
день,
понимаешь?
Bunlar
hep
para
tuzağı,
anlıyo'
musun
moruk?
Это
всё
ловушка
для
денег,
понимаешь,
чувак?
Yani,
Kadıköy′e
gelsene
ya
Может,
в
Кадыкёй
сгоняем?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Porçay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.