Zoniu - Ostatni Wdech - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zoniu - Ostatni Wdech




Ostatni Wdech
Последний Вдох
Czuję znowu strach
Снова чувствую страх,
Gdy
Когда
Kończy się mi czas
Время моё на исходе.
Jak
Как
Dym
Дым,
Zabija nas
Убивает нас.
Gdy
Когда
Zostaniesz tylko w snach
Остаёшься только в моих снах,
Bo
Ведь
Kończy mi się czas
Моё время на исходе.
Nostalgia się powtarza
Ностальгия возвращается,
Że to przez to jak mnie to przeraża
И это пугает меня до ужаса.
Czerwień, dym cztery ściany mój mały własny świat albo ona i ja
Красный, дым, четыре стены - мой маленький мир, или ты и я.
Czuję się jak marionetka na poplątanych sznurkach wiem
Чувствую себя марионеткой на спутанных нитях, знаю,
Że nie może wiecznie kończyć się tylko na półśrodkach ey
Что не может вечно всё заканчиваться полумерами, эй.
W twoich oczach, widzę tylko piękny sen
В твоих глазах вижу лишь прекрасный сон,
Płuca wypełnił dym, zapomniały co to tlen
Лёгкие наполнил дым, забыли, что такое кислород.
Na
В
Koniec dnia
Конце дня
Szukam zapomnienia
Ищу забвения,
Biorę ostatni wdech,
Делаю последний вдох, пока
Powoli go nie ma
Он совсем не исчезнет.
(Biorę biorę biorę)
(Делаю, делаю, делаю)
Biorę ostatni wdech powoli go nie ma
Делаю последний вдох, пока он совсем не исчезнет.
(Biorę biorę)
(Делаю, делаю)
Biorę ostatni wdech powoli go nie ma
Делаю последний вдох, пока он совсем не исчезнет.
(Biorę biorę)
(Делаю, делаю)
Biorę ostatni wdech powoli go nie ma
Делаю последний вдох, пока он совсем не исчезнет.
BIORĘ OSTATNI WDECH
ДЕЛАЮ ПОСЛЕДНИЙ ВДОХ
Czuję się jak w pu-łapce, wciąż szukam wyjścia
Чувствую себя в ловушке, всё ещё ищу выход,
Nie wiem gdzie ja jestem, ani jak znaleźć moje miejsce
Не знаю, где я, и как найти своё место.
Chcę tylko odetchnąć pełną piersią, ale brak mi tchu
Хочу лишь вздохнуть полной грудью, но мне не хватает воздуха.
Jestem zagubioną duszą, która tylko próbuje przetrwać
Я - потерянная душа, которая просто пытается выжить.
Tak Cię teraz nienawidzę, ale nie potrafię tego przerwać
Так ненавижу тебя сейчас, но не могу это прекратить.
(Nie potrafię tego przerwać)
(Не могу это прекратить)
Czuję się jak w pu-łapce, wciąż szukam wyjścia
Чувствую себя в ловушке, всё ещё ищу выход,
Nie wiem gdzie ja jestem, ani jak znaleźć moje miejsce
Не знаю, где я, и как найти своё место.
Chcę tylko odetchnąć pełną piersią, ale brak mi tchu
Хочу лишь вздохнуть полной грудью, но мне не хватает воздуха.
Jestem zagubioną duszą, która tylko próbuje przetrwać
Я - потерянная душа, которая просто пытается выжить.
Tak Cię teraz nienawidzę, ale nie potrafię tego przerwać
Так ненавижу тебя сейчас, но не могу это прекратить.
(Nie potrafię tego przerwać)
(Не могу это прекратить)
Nie chce Ci układać kolejnych słów
Не хочу больше подбирать для тебя слова,
Wpycham kolejnego szluga do mych ust
Вставляю очередную сигарету в рот.
Chciałbym zdechnąć od tego zmęczenia
Хочу сдохнуть от этой усталости.
Mam już dosyć powtarzania, w kółko za uczuciami
Мне надоело гоняться за чувствами,
biegania w taki sposób żyje tylko wyobrażeniami
Живу лишь фантазиями.
Pragnę spełnić te marzenia ey
Хочу осуществить эти мечты, эй.
Nigdy nie wiesz kiedy nie śpi z innym więc po co przyjmować te wszystkie obrażenia
Никогда не знаешь, спит ли она с другим, так зачем принимать все эти удары?
Nigdy nie wiesz czy ktoś Cię pokocha tak jak możesz tylko ty więc, dosyć pierdolenia
Никогда не знаешь, полюбит ли кто-то тебя так, как можешь только ты, так что хватит пиздеть.
Musisz się obudzić na realia, znaleźć sobie coś do osiągnięcia, coś masz do zrobienia
Нужно проснуться и увидеть реальность, найти себе цель, у тебя есть дела.
Jeśli czujesz dystans, wyjebane jajca, słuchaj tego czego w sercu nie ma
Если чувствуешь дистанцию, похуй, слушай то, чего нет в сердце.
Jak
Как
Jak na skraju przepaści, tutaj czas mi upływa światło gaśnie potem serce pęka
На краю пропасти, здесь время утекает, свет гаснет, потом сердце разрывается.
Po co te nadmierne przemyślenia, pora działać bo życie przyśpiesza a nie zwalnia wiesz
Зачем эти лишние размышления, пора действовать, ведь жизнь ускоряется, а не замедляется, знаешь.
(Biorę biorę biorę)
(Делаю, делаю, делаю)
Biorę ostatni wdech powoli go nie ma
Делаю последний вдох, пока он совсем не исчезнет.
Biorę ostatni wdech powoli go nie ma
Делаю последний вдох, пока он совсем не исчезнет.
Biorę ostatni wdech powoli go nie ma
Делаю последний вдох, пока он совсем не исчезнет.
BIORE OSTATNI WDECH
ДЕЛАЮ ПОСЛЕДНИЙ ВДОХ
Czuję się jak w pu-łapce, wciąż szukam wyjścia
Чувствую себя в ловушке, всё ещё ищу выход,
Nie wiem gdzie ja jestem, ani jak znaleźć moje miejsce
Не знаю, где я, и как найти своё место.
Chcę tylko odetchnąć pełną piersią, ale brak mi tchu
Хочу лишь вздохнуть полной грудью, но мне не хватает воздуха.
Jestem zagubioną duszą, która tylko próbuje przetrwać
Я - потерянная душа, которая просто пытается выжить.
Tak Cię teraz nienawidzę, ale nie potrafię tego przerwać
Так ненавижу тебя сейчас, но не могу это прекратить.
(Nie potrafię tego przerwać)
(Не могу это прекратить)
Czuję się jak w pu-łapce, wciąż szukam wyjścia
Чувствую себя в ловушке, всё ещё ищу выход,
Nie wiem gdzie ja jestem, ani jak znaleźć moje miejsce
Не знаю, где я, и как найти своё место.
Chcę tylko odetchnąć pełną piersią, ale brak mi tchu
Хочу лишь вздохнуть полной грудью, но мне не хватает воздуха.
Jestem zagubioną duszą, która tylko próbuje przetrwać
Я - потерянная душа, которая просто пытается выжить.
Tak Cię teraz nienawidzę, ale nie potrafię tego przerwać
Так ненавижу тебя сейчас, но не могу это прекратить.
(Ale nie potrafię tego przerwać)
(Но не могу это прекратить)





Writer(s): Filip Zoń


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.