Postolar Tripper - Tužna priča o selu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Postolar Tripper - Tužna priča o selu




Tužna priča o selu
Sad Story About the Village
Nisan Radu čuje rode, ima barem dvamiseca
Nisan Radu hears kinfolks, it's been at least two months
Još san mu i unda reka: "Ubić′ te ki zeca!"
I said to him then and there: "I'll kill you like a hare!"
E, e unda, kad mi je džoing na sto meknije
Hey, hey then, when he started talking so softly
Ja s'n se samo prinije i jope reka: "′Es' se s pameti smetnije!?"
I just smiled and said: "Are you out of your mind!?"
Veli muč Rade, slušaj, to ti je ključ budućnosti
Rade said quietly, listen, this is the key to the future
Najbolje je sad početi dok imamo mogućnosti
Best to start now while we have possibilities
Ma kak'e mogućnosti odma s′n ga plesnije
What possibilities, I asked him right away
Pa′j priko stol'ce, a ja kil janjetine nasto′ meknije
Come over here, and I'll slice up a kilo of lamb
"Gub' mi se s očiju drogašu!!!", odma san mu reka
"Get out of my sight, you drug addict!!!", I told him right away
Da se nis′ ni u ludilu pojavije kad buden peka.
So that he wouldn't appear in my madness when I'm drunk.
(Pravo s' mu reka ned′ljemi. Elde 'esn…)
(I told him straight. There you have it...)
Koga, čega? Janjetine!
Who, what? Lamb!
Komu, čemu? Meni!
To whom, to what? Me!
S kin, s čin? S kapulicon mladon!
With who, with what? With a young hoodlum!
Ka's mi Mile to reka nis′n moga ni ist′ spavat
After Mile told me that, I couldn't sleep a wink
Od puste muke s'n oča kolo vrta okopavat
From the pain, I started digging around my garden
Ispuvala me bura, odma me i glava zabolila
The wind has worn me out, my head started aching right away
Veljo "Iđen kući pop′ti edno dva tri andola!"
I said: "I'm going home to take a couple of pills!"
Doša s'n kući andola rode ni zalik nema
I came home, darling, there's no andol in sight
Al dobroj′ bar vidin eno mate' večeru sprema
But thank goodness, I see your mother preparing dinner
"Pogledaj de to po škabelićin po papirin, molin te Krešo!!!"
"Look at that on the little table, on the paper, please, Krešo!!!"
"Čekaj ćaća evo baba kuva janjetinu lešo!!"
"Wait, Daddy, here's mommy cooking a lamb delicacy!!"
Koga, čega? Janjetine!
Who, what? Lamb!
Komu, čemu? Meni!
To whom, to what? Me!
S kin, s čin? S kapulicon mladon!
With who, with what? With a young hoodlum!
Posolije, popaprije, privrnije, okrenije
Salted it, peppered it, flipped it, turned it
Na ražanj nabije i sve dobro pripremije
Put it on a spit and prepared everything well
Došjo j′ po sela sve se lipo soli
It arrived from the village, everything is salted nicely
Ma mene t' diko još uvik glavurda boli
But my dear, my headache still hurts
Vidin Brašo za papršnjak moli. Veli Rade: "Još uvik glava boli!? Evo de ti andoli!!"
I see Brašo begging for paper. Rade says: "Still a headache!? Here, take some andol!!"
Daj t'i, čet′, pe šest sve i′ šišnen doli, zalijen čašon vina i više ne boli.
Give it to me, four, five, six, all the way down, wash it down with a glass of wine, and it won't hurt anymore.
Kakve s'ti ovo tablete, diza b′ sam palete
What kind of pills are these, I've been carrying bricks
Ned'lje t′ svete, šaltan do brzine pete
For a week, holy moly, shivering to the speed of light
A to s' mu to podvalije Rade ruke t′ se osušile, prikinle prikopolak, vrane t' glavu izbuš'le
And Rade slipped that to me, his hands dried up, fingers cut off at the middle, ravens pecking at his head
O guje te uguš′le, zmije te klale, babe te nesrićon zvale, oči t′ iz glave ispale
May vipers choke you, may snakes slay you, may crones call you unfortunate, may your eyes fall out of your head
Vidin Rade isprid mene protrča, ki konj izbalotije oči
I see Rade running in front of me, eyes bulging out like a horse





Writer(s): Darko Predragović, Davor Valčić, Kristijan Frkovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.