Paroles et traduction Poul Reichhardt - Er du dus med himlens fugle - track version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Er du dus med himlens fugle - track version
Ты дружен с птицами небесными - версия трека
Du
grønne
skov!
Du
glade
lærke!
Ты,
лес
зелёный!
Ты,
жаворонок
звонкий!
Åh
gudskelov,
at
jeg
kan
mærke:
О,
слава
Богу,
что
я
чувствую
так
тонко:
Alt
dette
er
ven
med
mig!
Всё
это
дружит
со
мной!
Har
du
det
som
jeg?
А
ты
чувствуешь
то
же,
любовь
моя?
Er
du
dus
med
himlens
fugle
og
skovens
grønne
træer
Ты
дружен
с
птицами
небесными
и
с
деревьями
лесными
Forstår
du
alle
hjerter,
der
banker
her
og
der
Понимаешь
все
сердца,
что
бьются
тут
и
там
Kan
du
smile
til
en
kronhjort
og
fløjte
til
en
stær
Можешь
улыбнуться
оленю
и
свистнуть
скворцу
Så
har
du
fundet
ud
af
noget,
som
er
meget
værd
Тогда
ты
узнал
что-то
очень
важное,
поверь,
моя
милая
En
rødkælk!
en
guldsmed!
Зарянка!
Стрекоза!
En
bly
forglemmigej!
Незабудка
нежная!
Et
grantræ!
En
vipstjært!
Ель!
Трясогузка!
De
elsker
nemlig
dig!
Они
любят
тебя,
красавица!
Er
du
dus
med
himlens
fugle
og
skovens
grønne
træer
Ты
дружен
с
птицами
небесными
и
с
деревьями
лесными
Så
har
du
fundet
ind
til
det,
der
gør
livet
allermest
værd
Тогда
ты
нашёл
то,
что
делает
жизнь
по-настоящему
ценной
Du
grønne
skov
– hver
spurv
jeg
kender
Ты,
лес
зелёный
– каждого
воробья
я
знаю
Dem
fik
jeg
lov,
at
få
som
venner
Их
мне
позволено
друзьями
считать,
дорогая
Hvem
har
vel
en
bedre
ven
У
кого
есть
друг
лучше?
Jeg
spørger
igen
Я
снова
спрашиваю
Er
du
dus
med
himlens
fugle
og
skovens
grønne
træer
Ты
дружен
с
птицами
небесными
и
с
деревьями
лесными
Forstår
du
alle
hjerter,
der
banker
her
og
der
Понимаешь
все
сердца,
что
бьются
тут
и
там
Kan
du
smile
til
en
kronhjort
og
fløjte
til
en
stær
Можешь
улыбнуться
оленю
и
свистнуть
скворцу
Så
har
du
fundet
ud
af
noget,
som
er
meget
værd
Тогда
ты
узнал
что-то
очень
важное,
поверь
En
rødkælk!
en
guldsmed!
Зарянка!
Стрекоза!
En
bly
forglemmigej!
Незабудка
нежная!
Et
grantræ!
En
vipstjært!
Ель!
Трясогузка!
De
elsker
nemlig
dig!
Они
любят
тебя!
Er
du
dus
med
himlens
fugle
og
skovens
grønne
træer
Ты
дружен
с
птицами
небесными
и
с
деревьями
лесными
Så
har
du
fundet
ind
til
det,
der
gør
livet
allermest
værd
Тогда
ты
нашёл
то,
что
делает
жизнь
по-настоящему
ценной
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Leth, Finn Martin, Sven Gyldmark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.