Poupie - Mojito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Poupie - Mojito




Mojito
Mojito
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
I only tolerate mint in a mojito
J'ai pas de près à la banque car c'est des gros mythos
I don't have loans at the bank, they're all big mythos
Ils t'ont virés de la bande vu que t'as vomis tôt
They kicked you out of the group because you threw up early
Et si je fais aucune vente je dirais pas "oh hilton"
And if I don't make any sales, I won't say "oh hilton"
Mais si je cartonne j'irais revoir la banque et ça changera la donne
But if I make it big, I'll go back to the bank and it'll change the game
Je vois dans tes yeux
I see in your eyes
Qu'il y a beaucoup d'espoirs et que tu me veux
That there's a lot of hope and that you want me
Mais je rentre trop tard j'veux pas d'amoureux
But I get home too late, I don't want a lover
Je connais les scènes phares de ces films trop vieux
I know the key scenes from those old movies
Je bois vite c'est mieux
I drink fast, it's better
Et tout les gens comme toi c'est trop dangereux
And all people like you are too dangerous
Je l'ai fait plus d'une fois c'est fini les jeux
I've done it more than once, the games are over
Je t'en pris reste pas j'crois que je prend feu
Please don't stay here, I think I'm catching fire
J'aime pas le football
I don't like football
Quoi? Qu'est-ce que tu vas faire?
What? What are you going to do?
Viens on inverse les rôles
Come on, let's switch roles
j'reprend les affaires
Now I'm taking back control
Je prend parfois c'qu'on me donne pour le mettre à la benne
I sometimes take what's given to me to throw it in the trash
Il fallait qu'je démissionne j'avais bien trop la haine
I had to quit, I had too much hate
Je ne côtoie aucunes conne mais j'en connais certaines
I don't hang out with any idiots, but I know some
Mes contacts à Barcelone si tu veux j'te les prêtes
My contacts in Barcelona, if you want, I'll lend them to you
Je fais trop la fête
I party too much
Donc j'dit n'importe quoi
So I say anything
Il est temps que j'm'arrête
It's time for me to stop
I wanna tell a story
I wanna tell a story
Of a lonely man
Of a lonely man
Watchin' the sky turn shady
Watchin' the sky turn shady
Every time it rains
Every time it rains
And on the Sunday evening
And on the Sunday evening
He walks along the river
He walks along the river
City gets so sparkly
City gets so sparkly
From the hearts of the strangers
From the hearts of the strangers
J'ai tourné des heures
I've been spinning for hours
Fais l'tour du carré vip
Go around the VIP square
Les filles veulent pas d'fleurs
The girls don't want flowers
Elles dansent en bas résille
They dance in fishnet stockings
J'ressens la douceur
I feel the softness
Mais ça sens l'extasie
But it smells like ecstasy
J'crois qu'il est plus l'heure
I think it's past time
Faut qu'je prenne un bain
I need to take a bath
Que j'remette tout en place, laisse moi faire le plein
Put everything back in place, let me refuel
J'veux limiter la casse, qui m'arrive rien
I want to limit the damage, so nothing happens to me
T'aimerais que j't'embrasse, tu te maries demain
You'd like me to kiss you, you're getting married tomorrow
J'aime pas le football
I don't like football
Quoi? Qu'est-ce que tu vas faire?
What? What are you going to do?
Viens on inverse les rôles
Come on, let's switch roles
j'reprend les affaires
Now I'm taking back control
Claro prefiero decir que no te miro, no
Of course I prefer to say that I don't look at you, no
También hay otro, pero e'te no se entero
There's another one too, but he doesn't know
Claro que busco, lo que quiero lo tengo
Of course I'm looking, what I want I get
Cada silencio, me da más gana' de e'to
Every silence, gives me more desire for this
(Et j'aime pas le football)
(And I don't like football)
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
I only tolerate mint in a mojito
(On inverse les rôles)
(Let's switch roles)
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
I don't have loans at the bank, they're all big mythos
(Et j'aime pas le football)
(And I don't like football)
Ils t'ont viré de la bande vu que t'as vomis tôt
They kicked you out of the group because you threw up early
(On inverse les rôles)
(Let's switch roles)
Claro que busco
Of course I'm looking
Alors c'est vrai qu'j'suis pas fiable, que j'ai trop d'défauts
So it's true that I'm not reliable, that I have too many flaws
Mais qui n'as jamais pris part dans les pires défaites?
But who has never taken part in the worst defeats?
J'voulais juste péter mon câble en fait j'avais tout faux
I just wanted to lose my mind, in fact I was all wrong
Je danse encore sur une table mais j'crois qu'il y a plus de fête
I'm still dancing on a table but I think the party's over
Mais je crois qu'il y a plus de fête (Y a plus de fête)
But I think the party's over (The party's over)
J'crois que j'ai été bête
I think I was stupid
J'crois que j'ai été bête
I think I was stupid
From the hearts of the strangers
From the hearts of the strangers
And you're gone with the dark
And you're gone with the dark
And if I stay, you just run
And if I stay, you just run





Writer(s): Silvio Tristan Lisbonne, Poupie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.