Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agha Va Khanom Sangi
Agha Va Khanom Sangi
چهل
دیوارای
گلی
و
کهنه
Vierzig
alte
Lehmwände,
so
grau
und
morsch,
چه
روی
برجایی
که
قد
کشیدن
Was
für
ein
Anblick,
wie
sie
in
die
Höhe
streben.
پنجره
باش
کجاش
زیاد
مهم
نیست
Sei
ein
Fenster,
egal
wo,
Hauptsache
dabei,
پنجره
ها
به
آسمون
رسیدن
Fenster
erreichen
den
Himmel
im
Streben.
چه
رو
لبای
خسته
ای
یه
آبه
Was
für
müde
Lippen,
durstig
nach
einem
Tropfen,
چه
رو
لبای
مردی
مثل
فرهاد
Was
für
Lippen
eines
Mannes,
stark
wie
Ferhad.
ترانه
باش
برس
به
گوش
مردم
Sei
ein
Lied,
das
die
Herzen
der
Menschen
erreicht,
ترانه
ها
هرگز
نمیرن
از
یاد
Lieder
gehen
nie
verloren,
sie
bleiben
stets
bewahrt.
بزرگ
و
کوچیکی
نداره
دنیا
Groß
und
klein,
die
Welt
kennt
solche
Unterschiede
nicht,
باید
ببینیم
که
کجای
کاریم
Wir
müssen
nur
sehen,
wo
wir
stehen
in
diesem
Licht.
برکه
چه
فرقی
میکنه
با
دریا
Was
macht
es
schon,
ob
Tümpel
oder
Meer,
زلال
که
باشیم
آسمون
رو
داریم
Sind
wir
klar,
gehört
uns
der
Himmel
sehr.
بزرگ
و
کوچیکی
نداره
دنیا
Groß
und
klein,
die
Welt
kennt
solche
Unterschiede
nicht,
باید
ببینیم
که
کجای
کاریم
Wir
müssen
nur
sehen,
wo
wir
stehen
in
diesem
Licht.
برکه
چه
فرقی
میکنه
با
دریا
Was
macht
es
schon,
ob
Tümpel
oder
Meer,
زلال
که
باشیم
آسمون
رو
داریم
Sind
wir
klar,
gehört
uns
der
Himmel
sehr.
آیینه
اگه
هزار
تیکه
شه
بازم
Zerspringt
der
Spiegel
auch
in
tausend
Stücke,
هر
چی
نشون
میده
حقیقت
داره
Jedes
Teil
zeigt
noch
die
Wahrheit
im
Blicke.
آینه
باشو
نترس
از
شکستن
Sei
ein
Spiegel
und
fürchte
nicht
den
Bruch,
آینه
به
شکستن
عادت
داره
Spiegel
sind
an
Zerbrechen
gewöhnt
genug.
قناری
و
کلاغ
چه
فرقی
داره
Was
unterscheidet
Kanarienvogel
und
Krähe?
پرنده
یعنی
پر
زدن
پریدن
Ein
Vogel
bedeutet
Flügelschlag,
bedeutet
Fliegen.
خوب
و
بد
صداتو
بی
خیال
شو
Vergiss
Gut
und
Böse,
lass
deine
Stimme
frei,
پرنده
باش
به
عشق
پر
کشیدن
Sei
ein
Vogel,
aus
Liebe
zum
Fliegen.
بزرگ
و
کوچیکی
نداره
دنیا
Groß
und
klein,
die
Welt
kennt
solche
Unterschiede
nicht,
باید
ببینیم
که
کجای
کاریم
Wir
müssen
nur
sehen,
wo
wir
stehen
in
diesem
Licht.
برکه
چه
فرقی
میکنه
با
دریا
Was
macht
es
schon,
ob
Tümpel
oder
Meer,
زلال
که
باشیم
آسمون
رو
داریم
Sind
wir
klar,
gehört
uns
der
Himmel
sehr.
بزرگ
و
کوچیکی
نداره
دنیا
Groß
und
klein,
die
Welt
kennt
solche
Unterschiede
nicht,
باید
ببینیم
که
کجای
کاریم
Wir
müssen
nur
sehen,
wo
wir
stehen
in
diesem
Licht.
برکه
چه
فرقی
میکنه
با
دریا
Was
macht
es
schon,
ob
Tümpel
oder
Meer,
زلال
که
باشیم
آسمون
رو
داریم
Sind
wir
klar,
gehört
uns
der
Himmel
sehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.