Povel Ramel - Balladen om Eugen Cork - traduction des paroles en allemand

Balladen om Eugen Cork - Povel Rameltraduction en allemand




Balladen om Eugen Cork
Die Ballade von Eugen Cork
Med Sinkable, en gammal irländsk skorv (pumpaläns!)
Mit der Sinkable, einem alten irischen Kutter (pumpaläns!),
Vi låg i Veracruz och lasta korv (pumpaläns!)
lagen wir in Veracruz und luden Wurst (pumpaläns!).
Bredvid oss låg en bark från Shanghai och lossa sås
Neben uns lag eine Bark aus Shanghai und löschte Soße,
Och därintill en skrutter som var byggd i Mönsterås
und daneben ein Schrotthaufen, der in Mönsterås gebaut wurde.
Dess captain hette Gustavsson, you know (pumpaläns!)
Sein Kapitän hieß Gustavsson, weißt du (pumpaläns!),
Han bjöd kumminpunsch och sjöng "Hej hå!" (länsapump)
er spendierte Kümmelpunsch und sang "Hey ho!" (länsapump).
Det var Knasper, där var Spink, där var Stursk och trimmern Fink
Da war Knasper, da war Spink, da war Stursk und der Trimmer Fink.
Det var alla glada gossarna som slogs och tog ett glas
Das waren all die fröhlichen Jungs, die sich schlugen und einen tranken, meine Liebe,
Ja, det var alla glada gossarna som tog ett glas och slogs
Ja, das waren all die fröhlichen Jungs, die einen tranken und sich schlugen.
Vi vakna av att skutan kastat loss (pumpaloss!)
Wir wachten auf, als das Schiff ablegte (pumpaloss!).
Vi hade blitt shanghaiade förstås (pumpaståss!)
Wir waren shanghait worden, natürlich (pumpaståss!).
Och Gustavsson med piskan domdera och höll pli
Und Gustavsson herrschte mit der Peitsche und hielt uns auf Trab,
Han var ju rena skojaren, of course, you know, you see
er war ja ein richtiger Spaßvogel, natürlich, verstehst du, meine Süße.
Vi slet och svor och stämningen, den sjöd (pumpasjöd!)
Wir schufteten und fluchten, und die Stimmung kochte (pumpasjöd!),
Var morgon fick vi svart och mögligt bröd (pumpernickel!)
jeden Morgen bekamen wir schwarzes und schimmliges Brot (Pumpernickel!).
Det fick Knasper, det fick Spink, det fick Stursk och trimmern Fink
Das bekam Knasper, das bekam Spink, das bekam Stursk und der Trimmer Fink.
Det fick alla glada gossarna som slogs och tog ett glas
Das bekamen all die fröhlichen Jungs, die sich schlugen und einen tranken,
Ja, det fick alla glada gossarna som tog ännu ett glas
Ja, das bekamen all die fröhlichen Jungs, die noch einen tranken, meine Holde.
Som slogs och tog ett glas
Die sich schlugen und einen tranken,
Som tog ännu ett glas
die noch einen tranken,
Nej, som slogs och tog ett glas!
Nein, die sich schlugen und einen tranken!
Som slogs och tog ännu ett glas
Die sich schlugen und noch einen tranken.
Vi seglade med copra till Bordeaux (till Bordeaux!)
Wir segelten mit Kopra nach Bordeaux (nach Bordeaux!),
Jag tror det var våren nittitvå (nittitre!)
ich glaube, es war im Frühjahr zweiundneunzig (dreiundneunzig!).
Nittitvå! (nittitre!) nittitvå! (så, så, så) nittitvå!
Zweiundneunzig! (dreiundneunzig!) zweiundneunzig! (so, so, so) zweiundneunzig!,
(All right, din ålderförkalkade snuskrabba)
(Schon gut, du altersverkalkter Schnupftabakskrüppel),
Nittitvå (på det nittitredje)
zweiundneunzig (im dreiundneunzigsten).
Vi seglade med byxor från Portland till Madrid
Wir segelten mit Hosen von Portland nach Madrid,
Och sen till Babel Mandeb med migrän och tyfoid
und dann nach Babel Mandeb mit Migräne und Typhus, meine Liebste.
Vi seglade med smör och ost och sill (ost och smör)
Wir segelten mit Butter und Käse und Hering (Käse und Butter),
Med fågelskrämmor och vad helst ni vill (mera sill)
mit Vogelscheuchen und was immer du willst (mehr Hering),
Hit och dit och av och an, tills vi spydde varann
hin und her und kreuz und quer, bis wir uns gegenseitig ankotzten.
Det var hårda år för gossarna som slogs och tog ett glas
Das waren harte Jahre für die Jungs, die sich schlugen und einen tranken,
Ja, det var hårda år för gossarna som tog ytterligare ett glas
Ja, das waren harte Jahre für die Jungs, die noch einen tranken, meine Teuerste,
Och slogs och tog ett glas
und sich schlugen und einen tranken.
Vi slörade för fyra famnars hals (nittitre)
Wir schlenderten vor vier Faden Hals (dreiundneunzig),
Var morgon slog knäck slöbords vals (varför det?)
jeden Morgen schlugen wir auf den Walzer ein (warum das?),
När vakten hyvat tott, signalera han "Tvi blås!"
wenn die Wache "Tvi blås!" signalisierte,
kapade vi slusken och lät pajsar'n i krås
dann enterten wir den Kahn und ließen den "Pajsar" kraus laufen.
Passaden pina tvärs när vi slog kos (fallera)
Der Passatwind wehte quer, als wir wendeten (fallera),
Slöfocken sprang och vi fick kajka nos (va försla'?)
die Schlabberfock sprang, und wir mussten die Nase wenden (was zum Teufel?),
Stora bramsingen låg slak, vi drog späck och prygla bak
die große Bramstenge lag schlaff, wir zogen Speck und prügelten nach hinten.
Det var kärva bud för gossarna som slogs och tog ett glas
Das waren harte Zeiten für die Jungs, die sich schlugen und einen tranken,
Ja, det var ännu kärvare för de som inte fick nåt glas
Ja, es war noch härter für die, die keinen Tropfen bekamen.
Men en kaparbrigg en dag upp mot oss slöt (pang, pang, pang)
Aber eines Tages näherte sich uns eine Kaperbrigg (peng, peng, peng),
Dess muskedunder knallade och sköt (bombardemang)
ihre Musketen donnerten und schossen (Bombardement),
Vi hade inga vapen och tji ammunition
wir hatten keine Waffen und keine Munition,
Nej, blott en brukspatron men han var full som en kanon
nein, nur eine Werkspatrone, aber er war voll wie eine Kanone.
slog det mig mitt i vårt bryderi (vad det slog)
Da fiel es mir ein, mitten in unserer Not (was mir einfiel),
I lasten fanns ett surströmmingsparti! (Turligt nog)
in der Ladung war eine Partie Surströmming! (Zum Glück!),
Upp med burkar, av med lock, stormen stank och det var nok
hoch mit den Dosen, Deckel ab, der Sturm stank, und das war genug.
Kaparn stack men lämna' kvar en man som snabbt emot oss sam
Der Kaperer verschwand, ließ aber einen Mann zurück, der schnell auf uns zu schwamm, meine Süße,
Kaparn stack men lämna' kvar en man som simmade mot oss
Der Kaperer verschwand, ließ aber einen Mann zurück, der auf uns zu schwamm.
Vi fiska' honom upp och ser man (hå och hej)
Wir fischten ihn auf, und siehe da (ho und hej),
Chefspiraten själv, han var från Luleå (tänka sig!)
der Chefpirat selbst, er war aus Luleå (stell dir vor!),
Den gamle hedersbussen, han kände min kusin
der alte Ehrenmann, er kannte meinen Cousin,
Som seglat Djurgårn–Slussen förr med last av fyllesvin
der früher Djurgårn–Slussen mit einer Ladung voller Betrunkener gesegelt ist.
Där stod vi allihopa vår durk (skurk slurk)
Da standen wir alle auf unserem Deck (Schurke auf Schurke),
Och snaskade ur varsin strömmingsburk (slurk slurk)
und aßen aus unseren eigenen Strömmingsdosen (Schluck auf Schluck).
Där stod Knasper, där stod Spink, där stod Stursk och trimmern Fink
Da stand Knasper, da stand Spink, da stand Stursk und der Trimmer Fink,
Nej, där stod Knasper, där stod Spink, där stod Stursk och trimmern Fink
Nein, da stand Knasper, da stand Spink, da stand Stursk und der Trimmer Fink,
Nej, där stod Knasper, där stod Spink
Nein, da stand Knasper, da stand Spink,
Nej, där stod Knasper, där stod Spink
Nein, da stand Knasper, da stand Spink,
Nej, där stod Knasper, där stod Spink
Nein, da stand Knasper, da stand Spink.
Kasper stod där!
Kasper stand da!,
Kasper stod där!
Kasper stand da!,
Kasper stod där! Kasper stod där! Kasper stod där!
Kasper stand da! Kasper stand da! Kasper stand da!,
Jag ger upp, jag har fått nog!
Ich gebe auf, ich habe genug!,
Och vi ger fan i hur de stod!
Und wir scheißen drauf, wie sie standen!,
Det var alla glada gossarna som aldrig tog nåt glas!
Das waren all die fröhlichen Jungs, die nie etwas tranken!,
Det vad alla glada gossarna som drack direkt ur flaskan
Das waren all die fröhlichen Jungs, die direkt aus der Flasche tranken.
Det är sexton verser kvar!
Es sind noch sechzehn Strophen übrig!,
lämnade vi platsen för vår fest (det var bäst)
Also verließen wir den Ort unseres Festes (das war das Beste),
Och kvar flöt bara en och annan rest (som lukta pest)
und zurück blieben nur ein paar Reste (die nach Pest stanken),
Det var summa sjutiotvå, blanka burkar som där lå'
es waren insgesamt zweiundsiebzig blanke Dosen, die dort lagen,
den doftande gråa ocean'!
auf dem duftenden grauen Ozean!





Writer(s): Povel Ramel


1 Fars fabrik
2 Din njugge far och din snörpiga mamma
3 Svante! Sss! Va'nte larvi'!
4 Titta det snöar
5 Johanssons boogie woogie vals
6 Tjo va' de' va' livat i holken
7 Torstigste bröder (à la Carl Michael Bellman)
8 Sommartrivialiteter (à la Birger Sjöberg)
9 Rymdraketvalsen (à la Fred Winter)
10 Varför är där ingen is till punschen?
11 The Nej Tack Jump
12 Trubaduren (ellerl käleken ti mänsliheten, åmma säjer)
13 Schejken - The Sheik Of Araby
14 Tätt, tätt såsom sidor i en bok
15 Plommon
16 Grisälven
17 Nya skrytvalsen
18 Bonnkomik - då sprack mina böxer
19 The Sukiyaki Syndrome
20 På det djupa, mörka Ålandshav
21 Liten turistflamenco
22 Sjö nössepa masjäär
23 Naturbarn
24 Travellin' Time
25 Leka lull lull
26 Måste vägen till Curacau gynga så?
27 Sambabiten
28 Flug med till Siam (små turistvisor I & II)
29 Titta jag flyger
30 Är det nån som har en våning åt mej
31 Birth of the Gammaldans
32 Den lille tecknaren
33 Ittma Hohah - Cross mix 2 versions (studio/live)
34 Bladbergeri hurra
35 Ögon och öron
36 Tack, tack, tack (Nu känns det bättre)
37 I've Got An Invitation To A Jumpy Session Party
38 Mannen som samlar på tid
39 Underbart är kort
40 Ta av dej skorna!
41 Den allra bästa musiken kommer självmant
42 Jazzen anfaller
43 The Gräsänkling blues
44 Kommissarie Larsen
45 Van att få som jag vill
46 Den gamla vaktparaden
47 Balladen om Eugen Cork
48 Farfar är på festhumör
49 Droppen från New Orleans
50 Vårt eget Blue Hawaii
51 En glad blues
52 Dödscorny låtar
53 Min högra hand
54 Har ni hört den förut
55 Släkthuset
56 Tänk dig en strut karameller
57 Småfoglarne
58 Far jag kan inte få upp min kokosnöt
59 The big juleblues, part 2
60 The big juleblues, part 1
61 Jag diggar dej!
62 Peppar och salt
63 En hopplös kombination
64 Den dagen visorna dör
65 Sorglösa brunn
66 Var är tvålen
67 Siesta Senor
68 I Puerto Rico
69 Varför är Louise så blyg?
70 Fat Mammy Brown
71 Du passar inte in i bilden
72 Brevet från Frej
73 På kreatursmässan uti Humleberry Piggie-Peg
74 Den Sista Jäntan
75 Den Busiga Basunen

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.