Povel Ramel - Balladen om Eugen Cork - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Povel Ramel - Balladen om Eugen Cork




Balladen om Eugen Cork
The Ballad of Eugen Cork
Med Sinkable, en gammal irländsk skorv (pumpaläns!)
With Sinkable, an old Irish tub (pump the bilge!)
Vi låg i Veracruz och lasta korv (pumpaläns!)
We lay in Veracruz loading sausage (pump the bilge!)
Bredvid oss låg en bark från Shanghai och lossa sås
Next to us lay a barque from Shanghai unloading sauce
Och därintill en skrutter som var byggd i Mönsterås
And alongside her a scow that was built in Mönsterås
Dess captain hette Gustavsson, you know (pumpaläns!)
Her captain was called Gustavsson, you know (pump the bilge!)
Han bjöd kumminpunsch och sjöng "Hej hå!" (länsapump)
He served caraway punch and sang "Heave ho!" (bilge pump)
Det var Knasper, där var Spink, där var Stursk och trimmern Fink
There was Knasper, there was Spink, there was Stursk and trimmer Fink
Det var alla glada gossarna som slogs och tog ett glas
They were all the jolly lads who fought and had a glass
Ja, det var alla glada gossarna som tog ett glas och slogs
Yes, they were all the jolly lads who had a glass and fought
Vi vakna av att skutan kastat loss (pumpaloss!)
We woke to the ship having cast off (pump off!)
Vi hade blitt shanghaiade förstås (pumpaståss!)
We had been shanghaied, of course (pump of course!)
Och Gustavsson med piskan domdera och höll pli
And Gustavsson with the whip domineered and kept order
Han var ju rena skojaren, of course, you know, you see
He was a real joker, of course, you know, you see
Vi slet och svor och stämningen, den sjöd (pumpasjöd!)
We toiled and swore and the mood, it simmered (pump simmered!)
Var morgon fick vi svart och mögligt bröd (pumpernickel!)
Every morning we got black and moldy bread (pumpernickel!)
Det fick Knasper, det fick Spink, det fick Stursk och trimmern Fink
Knasper got it, Spink got it, Stursk got it and trimmer Fink
Det fick alla glada gossarna som slogs och tog ett glas
All the jolly lads who fought and had a glass got it
Ja, det fick alla glada gossarna som tog ännu ett glas
Yes, all the jolly lads who had another glass got it
Som slogs och tog ett glas
Who fought and had a glass
Som tog ännu ett glas
Who had another glass
Nej, som slogs och tog ett glas!
No, who fought and had a glass!
Som slogs och tog ännu ett glas
Who fought and had another glass
Vi seglade med copra till Bordeaux (till Bordeaux!)
We sailed with copra to Bordeaux (to Bordeaux!)
Jag tror det var våren nittitvå (nittitre!)
I think it was in the spring of ninety-two (ninety-three!)
Nittitvå! (nittitre!) nittitvå! (så, så, så) nittitvå!
Ninety-two! (ninety-three!) ninety-two! (so, so, so) ninety-two!
(All right, din ålderförkalkade snuskrabba)
(All right, you age-confused snot!)
Nittitvå (på det nittitredje)
Ninety-two (in the ninety-third)
Vi seglade med byxor från Portland till Madrid
We sailed with trousers from Portland to Madrid
Och sen till Babel Mandeb med migrän och tyfoid
And then to Babel Mandeb with migraine and typhoid
Vi seglade med smör och ost och sill (ost och smör)
We sailed with butter and cheese and herring (cheese and butter)
Med fågelskrämmor och vad helst ni vill (mera sill)
With scarecrows and whatever you like (more herring)
Hit och dit och av och an, tills vi spydde varann
Hither and thither and to and fro, until we vomited on each other
Det var hårda år för gossarna som slogs och tog ett glas
Those were hard years for the lads who fought and had a glass
Ja, det var hårda år för gossarna som tog ytterligare ett glas
Yes, they were hard years for the lads who had another glass
Och slogs och tog ett glas
And fought and had a glass
Vi slörade för fyra famnars hals (nittitre)
We smuggled for four fathoms of spirits (ninety-three)
Var morgon slog knäck slöbords vals (varför det?)
Every morning, bilge water beat on the smugglers' waltz (why's that?)
När vakten hyvat tott, signalera han "Tvi blås!"
When the watchman had sounded the bottom, he signaled "Two blasts!"
kapade vi slusken och lät pajsar'n i krås
Then we cut the hawser and let the boys gobble
Passaden pina tvärs när vi slog kos (fallera)
The trade wind tortured us as we tacked (fall off!)
Slöfocken sprang och vi fick kajka nos (va försla'?)
The sloop ran and we had to go about (what betray?)
Stora bramsingen låg slak, vi drog späck och prygla bak
The big foresail lay slack, we tightened the stays and adjusted aft
Det var kärva bud för gossarna som slogs och tog ett glas
That was a tough message for the lads who fought and had a glass
Ja, det var ännu kärvare för de som inte fick nåt glas
Yes, it was even tougher for those who didn't get a glass
Men en kaparbrigg en dag upp mot oss slöt (pang, pang, pang)
But a pirate brig one day closed in on us (bang, bang, bang)
Dess muskedunder knallade och sköt (bombardemang)
Its musketeers marched and fired (bombardment)
Vi hade inga vapen och tji ammunition
We had no weapons and no ammunition
Nej, blott en brukspatron men han var full som en kanon
No, only a master mariner, but he was drunk as a skunk
slog det mig mitt i vårt bryderi (vad det slog)
Then it struck me in the midst of our predicament (what struck?)
I lasten fanns ett surströmmingsparti! (Turligt nog)
In the hold was a batch of surströmming! (Fortunately!)
Upp med burkar, av med lock, stormen stank och det var nok
Up with the cans, off with the lids, the storm stank and that was enough
Kaparn stack men lämna' kvar en man som snabbt emot oss sam
The privateer left but left behind a man who quickly swam towards us
Kaparn stack men lämna' kvar en man som simmade mot oss
The privateer left but left behind a man who swam towards us
Vi fiska' honom upp och ser man (hå och hej)
We fished him up and lo and behold (ho and hey)
Chefspiraten själv, han var från Luleå (tänka sig!)
The head pirate himself, he was from Luleå (fancy that!)
Den gamle hedersbussen, han kände min kusin
The old honorable chap, he knew my cousin
Som seglat Djurgårn–Slussen förr med last av fyllesvin
Who used to sail Djurgården-Slussen with a cargo of drunks
Där stod vi allihopa vår durk (skurk slurk)
There we all stood on our deck (scoundrel by gulp)
Och snaskade ur varsin strömmingsburk (slurk slurk)
And chatted over a can of fermented herring each (gulp by gulp)
Där stod Knasper, där stod Spink, där stod Stursk och trimmern Fink
There stood Knasper, there stood Spink, there stood Stursk and trimmer Fink
Nej, där stod Knasper, där stod Spink, där stod Stursk och trimmern Fink
No, there stood Knasper, there stood Spink, there stood Stursk and trimmer Fink
Nej, där stod Knasper, där stod Spink
No, there stood Knasper, there stood Spink
Nej, där stod Knasper, där stod Spink
No, there stood Knasper, there stood Spink
Nej, där stod Knasper, där stod Spink
No, there stood Knasper, there stood Spink
Kasper stod där!
Kasper stood there!
Kasper stod där!
Kasper stood there!
Kasper stod där! Kasper stod där! Kasper stod där!
Kasper stood there! Kasper stood there! Kasper stood there!
Jag ger upp, jag har fått nog!
I give up, I've had enough!
Och vi ger fan i hur de stod!
And we don't give a damn how they stood!
Det var alla glada gossarna som aldrig tog nåt glas!
They were all the jolly lads who never had a glass!
Det vad alla glada gossarna som drack direkt ur flaskan
They were all the jolly lads who drank straight from the bottle
Det är sexton verser kvar!
There are sixteen verses left!
lämnade vi platsen för vår fest (det var bäst)
So we left the place of our feast (it was best)
Och kvar flöt bara en och annan rest (som lukta pest)
And only a few leftovers floated behind (which smelled like plague)
Det var summa sjutiotvå, blanka burkar som där lå'
It was a total of seventy-two, shiny cans that lay there
den doftande gråa ocean'!
On the fragrant gray ocean!





Writer(s): Povel Ramel


1 Fars fabrik
2 Din njugge far och din snörpiga mamma
3 Svante! Sss! Va'nte larvi'!
4 Titta det snöar
5 Johanssons boogie woogie vals
6 Tjo va' de' va' livat i holken
7 Torstigste bröder (à la Carl Michael Bellman)
8 Sommartrivialiteter (à la Birger Sjöberg)
9 Rymdraketvalsen (à la Fred Winter)
10 Varför är där ingen is till punschen?
11 The Nej Tack Jump
12 Trubaduren (ellerl käleken ti mänsliheten, åmma säjer)
13 Schejken - The Sheik Of Araby
14 Tätt, tätt såsom sidor i en bok
15 Plommon
16 Grisälven
17 Nya skrytvalsen
18 Bonnkomik - då sprack mina böxer
19 The Sukiyaki Syndrome
20 På det djupa, mörka Ålandshav
21 Liten turistflamenco
22 Sjö nössepa masjäär
23 Naturbarn
24 Travellin' Time
25 Leka lull lull
26 Måste vägen till Curacau gynga så?
27 Sambabiten
28 Flug med till Siam (små turistvisor I & II)
29 Titta jag flyger
30 Är det nån som har en våning åt mej
31 Birth of the Gammaldans
32 Den lille tecknaren
33 Ittma Hohah - Cross mix 2 versions (studio/live)
34 Bladbergeri hurra
35 Ögon och öron
36 Tack, tack, tack (Nu känns det bättre)
37 I've Got An Invitation To A Jumpy Session Party
38 Mannen som samlar på tid
39 Underbart är kort
40 Ta av dej skorna!
41 Den allra bästa musiken kommer självmant
42 Jazzen anfaller
43 The Gräsänkling blues
44 Kommissarie Larsen
45 Van att få som jag vill
46 Den gamla vaktparaden
47 Balladen om Eugen Cork
48 Farfar är på festhumör
49 Droppen från New Orleans
50 Vårt eget Blue Hawaii
51 En glad blues
52 Dödscorny låtar
53 Min högra hand
54 Har ni hört den förut
55 Släkthuset
56 Tänk dig en strut karameller
57 Småfoglarne
58 Far jag kan inte få upp min kokosnöt
59 The big juleblues, part 2
60 The big juleblues, part 1
61 Jag diggar dej!
62 Peppar och salt
63 En hopplös kombination
64 Den dagen visorna dör
65 Sorglösa brunn
66 Var är tvålen
67 Siesta Senor
68 I Puerto Rico
69 Varför är Louise så blyg?
70 Fat Mammy Brown
71 Du passar inte in i bilden
72 Brevet från Frej
73 På kreatursmässan uti Humleberry Piggie-Peg
74 Den Sista Jäntan
75 Den Busiga Basunen

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.