Povel Ramel - Måste vägen till Curacau gynga så? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Povel Ramel - Måste vägen till Curacau gynga så?




Måste vägen till Curacau gynga så?
Почему путь до Кюрасао такой качающийся?
Vi lossa bananas i Göteborg
Мы грузили бананы в Гётеборге,
Och styra Atlanten förutan sorg
И бороздили Атлантику без печали.
Men strax därpå titta himmel grå
Но вскоре после этого небо стало серым,
Vi flyta vågen som tomma korg
Мы качаемся на волнах, как пустые корзины.
Det komma en vind putta till oss hit
Ветер толкает нас туда,
Det komma en till putta till oss dit
Ветер толкает нас сюда.
Men säg gott folk, kan ni svara
Но скажите, добрые люди, можете ли вы ответить,
är detta normalt, ska det vara
Это нормально, так и должно быть?
Måste vägen till Curacao gynga
Почему путь до Кюрасао такой качающийся?
Kapten ursäkta jag sjynga
Капитан, извините, что я так пою,
Puts väck min sömn till sista uns
Мой сон пропал без остатка,
Bland utspilld Genever och tummelduns
Среди пролитого джина и качки.
Samblastchibidarra, kränga hit
Самбалстшибидарра, качай сюда,
Samblastchibidarra, slänga dit
Самбалстшибидарра, бросай туда.
Banan inte vänta skynda
Бананы не ждут, так поторопитесь,
Mot Curacao, låta gyngan
К Кюрасао, пусть качка продолжается.
Samblastchibidarra, kränga hit
Самбалстшибидарра, качай сюда,
Samblastchibidarra, slänga dit
Самбалстшибидарра, бросай туда.
Banan inte vänta skynda
Бананы не ждут, так поторопитесь,
Mot Curacao, låta gyngan
К Кюрасао, пусть качка продолжается.
Ta alla pinaler du komma åt
Возьмите все безделушки, которые сможете найти,
Och lägg hela rasket gammal plåt
И сложите всё это на старый противень.
Och skaka sen upp i himmelen
А затем потрясите до небес,
Just flyta livet våran båt
Именно так и плывет наша лодка:
Där ingenting hitta sin rätta plats
Где ничто не на своем месте,
Där inte finns skola att sätta mats
Где нет школы, чтобы рассадить всех по местам.
Lyss till samma undran från alla håll
Слышно одно и то же недоумение отовсюду:
Från badkar och pudding och pingpongboll
Из ванны, пудинга и шарика для пинг-понга.
Måste vägen till Curacao gynga
Почему путь до Кюрасао такой качающийся?
Kapten ursäkta jag sjynga
Капитан, извините, что я так пою,
Puts väck min sömn till sista uns
Мой сон пропал без остатка,
Bland utspilld Genever och tummelduns
Среди пролитого джина и качки.
Samblastchibidarra, kränga hit
Самбалстшибидарра, качай сюда,
Samblastchibidarra, slänga dit
Самбалстшибидарра, бросай туда.
Banan inte vänta skynda
Бананы не ждут, так поторопитесь,
Mot Curacao, låta gyngan
К Кюрасао, пусть качка продолжается.
Samblastchibidarra, kränga hit
Самбалстшибидарра, качай сюда,
Samblastchibidarra, slänga dit
Самбалстшибидарра, бросай туда.
Banan inte vänta skynda
Бананы не ждут, так поторопитесь,
Mot Curacao, låta gyngan
К Кюрасао, пусть качка продолжается.
Från morgon till middag vi sätter i
С утра до вечера мы уплетаем
Oss rader av godaste rätter vi
Самые вкусные блюда.
Ack smörgåsbord ifrån höga nord
Ах, этот шведский стол с далекого севера,
läckert med massor av fetter i
Такой вкусный, с таким количеством жира.
I magarna mötas all denna mat
В животах встречается вся эта еда,
Som förut har legat skilda fat
Которая раньше лежала на разных тарелках.
Ut ur rockefortost tittar rädd microbe
Из рокфора выглядывает испуганный микроб
Och frågar passerande aladobe
И спрашивает проходящего мимо алядобэ:
Måste vägen till Curacao gynga
Почему путь до Кюрасао такой качающийся?
Kapten ursäkta jag sjynga
Капитан, извините, что я так пою,
Puts väck min sömn till sista uns
Мой сон пропал без остатка,
Bland utspilld Genever och tummelduns
Среди пролитого джина и качки.
Samblastchibidarra, kränga hit
Самбалстшибидарра, качай сюда,
Samblastchibidarra, slänga dit
Самбалстшибидарра, бросай туда.
Banan inte vänta skynda
Бананы не ждут, так поторопитесь,
Mot Curacao, låta gyngan
К Кюрасао, пусть качка продолжается.
Samblastchibidarra, kränga hit
Самбалстшибидарра, качай сюда,
Samblastchibidarra, slänga dit
Самбалстшибидарра, бросай туда.
Banan inte vänta skynda
Бананы не ждут, так поторопитесь,
Mot Curacao, låta gyngan
К Кюрасао, пусть качка продолжается.
Dock är vi ej först med vårt brydda rop
Однако мы не первые с нашим криком отчаяния.
Låt vara vi gynga i nitton knop
Пусть мы качаемся на скорости девятнадцать узлов,
Berömda män ifrån längesen
Знаменитые люди из прошлого,
Jag se dom i andan om, allihop
Я вижу их в своем воображении, всех до единого.
Jag se hur dom svära vid varsin logg
Я вижу, как они ругаются у каждого лага,
Från Whisky da Gama till kapten Grogg
От Васко да Гама до капитана Грогга.
Och Columbus röt ur historiens skägg
И Колумб кричит из глубин истории:
Ge fan i och stör mig, jag staplar ägg
«Да отстаньте вы от меня, я яйца укладываю!»
Måste vägen till Curacao gynga
Почему путь до Кюрасао такой качающийся?
Kapten ursäkta jag sjynga
Капитан, извините, что я так пою,
Puts väck min sömn till sista uns
Мой сон пропал без остатка,
Bland utspilld Genever och tummelduns
Среди пролитого джина и качки.
Samblastchibidarra, styra hit
Самбалстшибидарра, направляй сюда,
Samblastchibidarra, ändra dit
Самбалстшибидарра, меняй туда.
Banan inte vänta skynda
Бананы не ждут, так поторопитесь,
Mot Curacao, låta gyngan
К Кюрасао, пусть качка продолжается.
Samblastchibidarra, kränga hit
Самбалстшибидарра, качай сюда,
Samblastchibidarra, slänga dit
Самбалстшибидарра, бросай туда.
Vår destination är en hemlighet
Наше направление - секрет,
Vart vi far vår herre allenast vet
Куда мы плывем, знает только Господь.
Banan inte vänta skynda
Бананы не ждут, так поторопитесь,
Sahlen inte vänta skynda
Паруса не ждут, так поторопитесь,
Mot Jamaica, låta gyngan
К Ямайке, пусть качка продолжается.
Mot Honduras, låta gyngan
К Гондурасу, пусть качка продолжается.
Mot Baltimore, låta gyngan
К Балтимору, пусть качка продолжается.
Mot Singapore, låta gyngan
К Сингапуру, пусть качка продолжается.
Mot Tokyo, låta gyngan
К Токио, пусть качка продолжается.
Mot Luleå, låta gyngan
К Лулео, пусть качка продолжается.
Mot Curacao, låta gyngan
К Кюрасао, пусть качка продолжается.





Writer(s): Povel Ramel


1 Fars fabrik
2 Din njugge far och din snörpiga mamma
3 Svante! Sss! Va'nte larvi'!
4 Titta det snöar
5 Johanssons boogie woogie vals
6 Tjo va' de' va' livat i holken
7 Torstigste bröder (à la Carl Michael Bellman)
8 Sommartrivialiteter (à la Birger Sjöberg)
9 Rymdraketvalsen (à la Fred Winter)
10 Varför är där ingen is till punschen?
11 The Nej Tack Jump
12 Trubaduren (ellerl käleken ti mänsliheten, åmma säjer)
13 Schejken - The Sheik Of Araby
14 Tätt, tätt såsom sidor i en bok
15 Plommon
16 Grisälven
17 Nya skrytvalsen
18 Bonnkomik - då sprack mina böxer
19 The Sukiyaki Syndrome
20 På det djupa, mörka Ålandshav
21 Liten turistflamenco
22 Sjö nössepa masjäär
23 Naturbarn
24 Travellin' Time
25 Leka lull lull
26 Måste vägen till Curacau gynga så?
27 Sambabiten
28 Flug med till Siam (små turistvisor I & II)
29 Titta jag flyger
30 Är det nån som har en våning åt mej
31 Birth of the Gammaldans
32 Den lille tecknaren
33 Ittma Hohah - Cross mix 2 versions (studio/live)
34 Bladbergeri hurra
35 Ögon och öron
36 Tack, tack, tack (Nu känns det bättre)
37 I've Got An Invitation To A Jumpy Session Party
38 Mannen som samlar på tid
39 Underbart är kort
40 Ta av dej skorna!
41 Den allra bästa musiken kommer självmant
42 Jazzen anfaller
43 The Gräsänkling blues
44 Kommissarie Larsen
45 Van att få som jag vill
46 Den gamla vaktparaden
47 Balladen om Eugen Cork
48 Farfar är på festhumör
49 Droppen från New Orleans
50 Vårt eget Blue Hawaii
51 En glad blues
52 Dödscorny låtar
53 Min högra hand
54 Har ni hört den förut
55 Släkthuset
56 Tänk dig en strut karameller
57 Småfoglarne
58 Far jag kan inte få upp min kokosnöt
59 The big juleblues, part 2
60 The big juleblues, part 1
61 Jag diggar dej!
62 Peppar och salt
63 En hopplös kombination
64 Den dagen visorna dör
65 Sorglösa brunn
66 Var är tvålen
67 Siesta Senor
68 I Puerto Rico
69 Varför är Louise så blyg?
70 Fat Mammy Brown
71 Du passar inte in i bilden
72 Brevet från Frej
73 På kreatursmässan uti Humleberry Piggie-Peg
74 Den Sista Jäntan
75 Den Busiga Basunen

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.