Paroles et traduction Povel Ramel - Varför är där ingen is till punschen?
Varför är där ingen is till punschen?
Why Is There No Ice for the Punch?
Ja,
det
är
bra,
skål
på
er,
gubbar,
skål
nu!
Yeah,
cheers
mates,
cheers
now!
Herr
Patrik,
han
föll
i
schaggsoffan
alltmed
en
belåten
duns
Mister
Patrik,
he
fell
into
a
chaise
longueAnd
closed
his
eyes
with
a
satisfied
groan
Efter
att
ha
fyllt
buken
sin
med
sju–åtta
rätters
luns
After
having
filled
his
bellyWith
seven
to
eight
courses
of
a
feast
Tände
en
stor
havanna
nästan
fetare
än
han
själv
He
lit
a
large
Havana,
almost
fatter
than
himself
Stängde
sitt
jättegap
kring
en
ansjovisrap
Stretched
his
giant
maw
around
an
anchovy
Sträckte
sig
över
magen,
fick
ett
punschglas
uti
sin
hand
Reached
over
his
belly,And
acquired
a
punch
glass
in
his
hand
Ämnade
skåla
med
sig
själv
för
kung
och
för
fosterland
Intended
to
toast
himself,For
the
king
and
the
fatherland
Fann
hela
kylaren
torr
och
tom
och
punschen
så
gott
som
varm
Found
the
entire
cooler
dry
and
emptyAnd
the
punch
as
good
as
warm
Fällde
monokeln
i
sin
harm
och
vråla
Dropped
his
monocle
in
his
rage
and
roared
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
This
happened
in
the
good
old
days
Den
gamla
goda
tiden
The
good
old
days
Då
landet
var
en
enda
lycklig
When
the
country
was
one
happy
Leve
kung
Oscar!
Idyll
Long
live
King
Oscar!
Idyll
I
pigkammarn
låg
Augusta
både
gammal
och
snäll
och
ful
In
the
maid's
chamber
lay
Augusta,
both
old,
kind,
and
ugly
Huttrande
uti
fyra
meter
tyg
som
hon
fått
i
jul
Shivering
in
four
meters
of
fabric
she
received
for
Christmas
Dörren
flög
upp
och
korsdraget
förtog
fotogenens
glöd
The
door
flew
open
and
the
draft
extinguished
the
kerosene
lamp
Lampan
var
överflöd,
herrn
var
tillräckligt
röd
The
lamp
was
superfluous,
the
master
was
red
enough
"Isen,
Augusta!",
röt
han
till
så
råttorna
dog
av
chock
"The
ice,
Augusta!",
he
bellowed
so
fiercely
that
the
rats
died
of
shock
Pigan,
hon
svara,
knäppande
en
vägglus
ifrån
sin
rock
The
maid
replied,
flicking
a
bedbug
from
her
coat
Iskarln
har
inte
kommit
hit,
ej
heller
till
mjölkaffärn!
The
iceman
has
not
come
here,
nor
to
the
dairy
store!
Själv
är
jag
lika
brydd
som
herrn
och
undrar
I
am
just
as
perplexed
as
you,
master,
and
I
wonder
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
This
happened
in
the
good
old
days
Den
gamla
goda
tiden
The
good
old
days
Då
landet
var
en
enda
lycklig
When
the
country
was
one
happy
Skål
moder
Svea!
Idyll
Cheers
to
our
Mother
Sweden!
Idyll
På
snabbare
tid
än
fyra
bloss
var
Patrik
utom
sin
dörr
In
less
time
than
four
puffs,
Patrik
was
outside
his
door
Nu
skulle
iskarln
lära
sig
en
läxa
som
aldrig
förr
Now
the
iceman
was
going
to
learn
a
lesson
like
never
before
Han
ropade
kvickt
en
droska
an
och
kastade
sig
däri
He
quickly
hailed
a
cab
and
threw
himself
inside
Kärran
var
vind
och
skrallt,
hästen
var
blind
och
halt
The
carriage
was
wind
and
noise,
the
horse
was
blind
and
lame
Kusken,
han
sa
att
sme'n
som
lovat
sätta
en
hästsko
dit
The
cabman
said
that
the
smith
who
had
promised
to
put
a
horseshoe
on
it
Hade
besökt
en
tandläkare
som
var
förgjord
av
sprit
Had
visited
a
dentist
who
was
intoxicated
by
spirits
Trampborren
hade
missat
och
gått
rakt
genom
mannens
kind
The
drill
had
missed
and
gone
straight
through
the
man's
cheek
Nu
låg
han
dödssjuk
på
en
vind,
håll
käft,
karl!
Now
he
lay
mortally
ill
in
an
attic,
shut
up,
man!
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Why
is
there
no
ice
for
the
punch?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
This
happened
in
the
good
old
days
Den
gamla
goda
tiden
The
good
old
days
Då
landet
var
en
enda
lycklig
When
the
country
was
one
happy
Slå
dig
för
bröstet!
Idyll
Beat
your
breast!
Idyll
Ja,
innan
man
hade
hittat
rätt
på
iskarlns
gamla
skjul
Before
they
had
found
the
right
one
at
the
iceman's
old
shed
Hade
rätt
mycken
lera
sprätt
på
Patrik
från
droskans
hjul
Quite
a
lot
of
mud
had
splashed
on
Patrik
from
the
carriage's
wheels
Byxorna
var
besudlade
med
sopor
och
jord
och
träck
His
trousers
were
soiled
with
refuse
and
earth
and
manure
Arg
var
han
som
ett
bi,
dörrn
slog
han
huvet
i
Angry
as
a
bee,
he
banged
the
door
on
his
head
Inne
i
dunklet
såg
han
några
barbenta
magra
glin
Inside
the
darkness
he
saw
some
barefoot,
skinny
children
Ett
av
dem
sade
hostande
av
oset
ifrån
kamin
One
of
them
said,
coughing
from
the
fumes
of
the
stove
Mor
är
i
stan
och
tigger
så
en
brödbit
till
kvälln
vi
får
Mother
is
in
town
begging
for
a
piece
of
bread
so
we
can
have
something
for
dinner
Far
dog
i
kolera
igår,
förlåt
oss!
Father
died
of
cholera
yesterday,
forgive
us!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
That's
why
there
is
no
ice
for
the
punch!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
That's
why
there
is
no
ice
for
the
punch!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
That's
why
there
is
no
ice
for
the
punch!
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
This
happened
in
the
good
old
days
Den
gamla
goda
tiden
The
good
old
days
Då
landet
var
en
enda
lycklig
When
the
country
was
one
happy
Leve
kung
Oscar!
Long
live
King
Oscar!
Skål
moder
Svea!
Cheers
to
our
Mother
Sweden!
Slå
dig
för
bröstet!
Idyll!
Beat
your
breast!
Idyll!
Ja,
det
är
bra,
skål
på
er,
gubbar!
Yeah,
cheers
mates!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Povel Ramel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.