Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den franska biljetten
Der französische Fahrschein
Hon
var
så
skön,
så
underbar
att
blodet
frös
till
is
Sie
war
so
schön,
so
wunderbar,
dass
mein
Blut
zu
Eis
gefror
Men
brände
mig
som
elden
då,
det
hände
i
Paris
Aber
sie
verbrannte
mich
wie
Feuer,
damals,
in
Paris
Och
när
hon
gick,
en
liten
biljett
hon
släppte
på
mitt
bord
Und
als
sie
ging,
ließ
sie
einen
kleinen
Zettel
auf
meinen
Tisch
fallen
Och
där
så
läste
jag-
på
franska
ord
för
ord
Und
da
las
ich
- auf
Französisch,
Wort
für
Wort
Nå
jag
kunde
ju
inte
franska
alls
och
ropade,
"eh,
garcong
Nun,
ich
konnte
überhaupt
kein
Französisch
und
rief:
"Äh,
Garçon,
Please
tell
me
vad
på
lappen
står,
det
måste
var
nåt
bong"
bitte
sag
mir,
was
auf
dem
Zettel
steht,
das
muss
etwas
Besonderes
sein"
Han
läste
den
men
det
var
precis
som
att
tända
eld
på
krut
Er
las
ihn,
aber
es
war,
als
würde
man
Feuer
an
eine
Lunte
legen
Han
ropade
blåt
ett-
sen
så
åkte
jag
ut!
Er
rief
etwas
- und
dann
wurde
ich
rausgeschmissen!
På
mitt
hotel
jag
frågade
portieren
vad
det
stod
In
meinem
Hotel
fragte
ich
den
Portier,
was
dort
stand
Han
kastade
en
blick
på
den
och
sa
sen,
"Åh
nä,
varsågod!
Er
warf
einen
Blick
darauf
und
sagte
dann:
"Oh
nein,
bitte
sehr!
Betala
nu
och
ge
dig
iväg
och
stanna
inte
här!"
Bezahlen
Sie
jetzt
und
gehen
Sie
weg
und
bleiben
Sie
nicht
hier!"
Sen
sa
han
nåt
om
att-
att
hämta
sitt
gevär!
Dann
sagte
er
etwas
davon,
dass
er
sein
Gewehr
holen
würde!
Jag
flydde
ut
och
lämnade
i
sticket
mitt
gepäck
Ich
floh
und
ließ
mein
Gepäck
im
Stich
Till
en
polis
jag
sprang
och
sa,
med
hjärtat
fyllt
av
skreck
Ich
rannte
zu
einem
Polizisten
und
sagte,
mit
vor
Schrecken
erfülltem
Herzen
"Vad
står
det
här?
Vad
är
det
för
nåt?
Är
det
nåt
farligt
sig?"
"Was
steht
hier?
Was
ist
das?
Ist
es
etwas
Gefährliches?"
Han
stava'
sig
fram
till-
sen
häktade
han
mig!
Er
buchstabierte
es
- dann
verhaftete
er
mich!
Jag
visades
ur
landet
kvickt,
men
inget
själ
jag
fick
Ich
wurde
schnell
des
Landes
verwiesen,
aber
ich
bekam
keine
Ruhe
Och
när
jag
hem
till
Sverige
kom,
upptill
en
vän
jag
gick
Und
als
ich
nach
Hause
nach
Schweden
kam,
ging
ich
zu
einem
Freund
För
är
du
min
vän,
så
visa
det
nu
och
utyd
min
biljett
Denn
wenn
du
mein
Freund
bist,
dann
zeige
es
jetzt
und
erkläre
mir
meinen
Fahrschein
Han
tog
den
och
läste-
jag
kom
på
lasarett!
Er
nahm
ihn
und
las
- ich
kam
ins
Krankenhaus!
Jag
grubblade
så
att
min
chef
mig
fråga'
vad
det
var
Ich
grübelte
so
sehr,
dass
mein
Chef
mich
fragte,
was
los
sei
Att
tyda
den,
han
lovade
som
gammal
vän
till
far
Es
zu
deuten,
versprach
er
als
alter
Freund
meines
Vaters
Jag
ville
ju
inte
mer,
tanke
på
allt,
men
chefen
bara
fnös
Ich
wollte
nicht
mehr,
wenn
ich
an
alles
dachte,
aber
der
Chef
spottete
nur
Så
läste
han
genast-
och
jag
blev
arbetslös!
Dann
las
er
sofort
- und
ich
wurde
arbeitslos!
Men
så
idag
jag
plötsligt
fick
en
riktig
ljus
idé
Aber
heute
hatte
ich
plötzlich
eine
richtig
zündende
Idee
Jag
lånade
ett
lexikon
och
här
så
har
jag
det
Ich
lieh
mir
ein
Lexikon
aus
und
hier
habe
ich
es
Om
en
minut
behöver
jag
inte
längre
vara
brydd
In
einer
Minute
muss
ich
mir
keine
Sorgen
mehr
machen
Till
lappen
där
det
står-
ska
straxt
ha
blivit
tydd!
Der
Zettel,
auf
dem
es
steht
- wird
gleich
entziffert
sein!
Jag
ser,
var
står
det
nånting...
mm...
sida
85...
Ich
sehe,
wo
steht
etwas...
mm...
Seite
85...
Mm...
hehe...
det
kan
inte
va'
Mm...
hehe...
das
kann
nicht
sein
Jag
ser
på
andra
sidan,
mm...
hehe...
vad?!
Ich
sehe
auf
der
anderen
Seite,
mm...
hehe...
was?!
Haha!
Hahaha!
Ja
men
det
är
inte
klokt!
Haha!
Haha!
Hahaha!
Ja,
aber
das
ist
doch
nicht
zu
fassen!
Haha!
Ja
men
vad
står
det
då?
Det
där!
Ja,
aber
was
steht
denn
da?
Das
da!
Oj!
Hahaha!
Får
jag
se
vad
det
står
där
då?
Oh!
Hahaha!
Darf
ich
mal
sehen,
was
da
steht?
Låt
mig
se!
Titta
killar!
Hahaha!
Lass
mich
sehen!
Schaut
mal,
Leute!
Hahaha!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Grean, Eric Sandström, Povel Ramel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.