Povel Ramel - Tjo va' det var livat i holken - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Povel Ramel - Tjo va' det var livat i holken




Tjo va' det var livat i holken
Ох, как же было весело в скворечнике
Goder afton, får jag lov att presentera mig?
Добрый вечер, позвольте представиться?
Jag är fågel och jag heter Flax
Я птица, и зовут меня Флакс.
Är ni ornitolog och vill studera mig
Если ты орнитолог и хочешь изучать меня,
passa för nu är det dags
То действуй, сейчас самое время.
Jag har fått en liten fjäder, som ni nog kan se
У меня появилось одно пёрышко, как ты, наверное, видишь,
I min övriga dräkt någonstans
В моём наряде.
Ja, det börja häromkvällen i ett träd breve'
Да, всё началось позавчера на дереве,
Där min farsa gav middag med dans
Где мой отец устроил ужин с танцами.
Åh, tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Moster, hon fastna med näbben i kläm
Тётушка застряла клювом в щели.
Tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Uti de tokiga stararnas hem
В этом доме чокнутых скворцов!
Tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Alla for runt i en flygande dans
Все кружились в бешеном танце.
Tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Fyllkajor är vi ju lite till mans
Всё-таки мы, сойки, немного безбашенные.
Kvitt kviddelikvitt, ropa farfar förskräckt
Квик-квик-квик, - кричал дедушка в ужасе.
(Farfar förskräckt) farfar förskräckt
(Дедушка в ужасе) Дедушка в ужасе.
Kom, alla mesar, för nu är det kläckt!
Идите все сюда, синицы, птенцы вылупились!
Nu är det pippi direkt
Теперь здесь будет пискляво.
Ja, tjo va'de'va'livat i holken i lördags!
Да, ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Hålet var täppt redan kvart över fem!
Отверстие было забито уже в четверть шестого!
Tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Uti det tokiga stararnas hem
В этом доме чокнутых скворцов!
Jag tror alla vilda fåglar som i skogen fanns
Я думаю, что все дикие птицы леса
Ställde upp vår nattliga zwyck
Присоединились к нашему ночному веселью.
Och till de som var för stora att rum nånstans
А тем, кто был слишком велик, чтобы найти себе место,
bar vi ut både föda och dryck
Мы выносили еду и питьё.
Hela natten höll vi med både stoj och glam
Всю ночь мы веселились и пели,
Stick i stäv mot vår sångarprincip
Нарушая все наши певческие принципы.
när solen sen söndagsmorron titta fram
Поэтому, когда солнце взошло утром в воскресенье,
Var det lögn att höra ett pip
Нельзя было расслышать ни писка.
Men, tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Но ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Aldrig man skådat en muntrare gask!
Никогда ещё не видел такого веселья!
Tjo va'de'va' livat, holken, lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Ute i ett hörn var det dragkamp mask
В углу шла борьба за червяка.
Tjo va'de'va' livat i holken
Ох, как же было весело в скворечнике!
Näbbar och klor över flaskor och fat
Клювы и когти над бутылками и тарелками.
Tjo va'de'va'livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Storken var där, fastän mera privat
Аист тоже был там, хотя и инкогнито.
Kvitt, kvitt, kvitt, kvitt, alla fjädrarna rök!
Квик, квик, квик, квик, все перья полетели!
(Fjädrarna, vah!?) fjädrarna rök!
(Перья, вот это да!?) Перья полетели!
Kring tolvsnåret lekte vi duva och hök
Около полуночи мы играли в голубя и ястреба.
Sen blev det kaffe med gök! (Ja!)
Потом было кофе с кукушкой! (Да!)
Tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Flygande byling kom dit i patrull
Летающие разбойники прилетели целым отрядом.
Tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Av fulla små finkar blev finkan full
От пьяных маленьких зябликов, самка зяблика опьянела.
Kvitt kviddelikvitt, det var långt ifrån torrt
Квик-квик-квик, было совсем не скучно.
(Vad är de han säger?) Långt ifrån torrt
(Что он говорит?) Совсем не скучно.
Sura i krävan vi flaxade bort,
Кисло хмурясь, мы улетели прочь,
Men vi kommo tillbaks inom kort!
Но вскоре вернулись!
För tjo va' livat, holken, lördags!
Потому что ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Moster, hon fastna med näbben i kläm!
Тётушка застряла клювом в щели!
Tjo va'de'va' livat i holken i lördags!
Ох, как же было весело в скворечнике в субботу!
Uti de tokiga stararnas hem.
В этом доме чокнутых скворцов.





Writer(s): Povel Ramel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.